Tính cách Anh và 'It’s Coming Home'

14/07/2018 19:47 GMT+7

TTO - 'It is a sad song…' (Nó là một bài hát buồn). Đó là lời giải thích từ một cổ động viên Anh cuồng nhiệt nói về bài hát.

Three Lions - Football's Coming Home - Nguồn: YOUTUBE

Khi rọng tài Cuneyt Cakir nổi còi kết thúc trận bán kết giữa Anh và Croatia, người Croatia bước vào trận chung kết World Cup đầu tiên trong lịch sử, còn người Anh ngậm ngùi lỡ hẹn với chung kết thêm một lần nữa. Họ chưa vô địch bất kì giải đấu lớn nào sau 52 năm kể từ chức vô địch World Cup 1966.

Ngay tức thì, hashtag #itscominghome và câu hát "It’s coming home" bị cộng đồng mạng mang ra giễu nhại. Ba tiếng trước đó, cổ động viên Anh còn hát vang câu hát một cách tự hào thì sau trận đấu, nó bị mang ra làm trò cười cho thiên hạ.

Nó bị gán với sự huênh hoang và ảo tưởng của người Anh, nhất là báo chí Anh về khả năng mang cúp thế giới về nhà mà khinh thường đối thủ.

Nhưng thực tế, ý nghĩa nguyên thuỷ của câu hát "It’s coming home" lại không hề như thế.

Năm 1996, người Anh tổ chức Euro. Trong quá trình chuẩn bị, Liên đoàn bóng đá Anh (FA) giao phần viết bài hát chính thức cho giải đấu cho ban nhạc The Lighting Seeds cùng hai… danh hài David Baddiel và Frank Skinner.

Đây không phải là ý tưởng tồi, Baddiel là fan cứng của Chelsea còn Skinner ủng hộ trọn đời đội West Brom trong khi Ian Broudie của The Lighting Seeds đã từng viết một ca khúc bóng đá nổi tiếng khác là The Life of Riley dùng cho Match Of The Day - chương trình mà Romelu Lukaku của tuyển Bỉ hiện nay từng xem trong suốt thời thơ ấu.

Và bài hát Three Lions ra đời, với tên gọi lấy từ logo của Liên đoàn bóng đá Anh, cũng như biểu tượng Tam sư trên áo của đội tuyển. "It’s coming home" là một câu trong bài hát này.

Phần điệp khúc "It’s coming home, it’s coming home, it’s coming. Footballs coming home" (Bóng đá đang về nhà) được lặp đi lặp lại nhiều lần, trùng khớp với khẩu hiệu "Football comes home" của giải đấu.

Three Lions, hay It’s coming home vì thế thực tế không nói về việc phải vô địch World Cup. Nó chỉ đơn giản nói về Euro 1996 tổ chức ở Anh, nơi được xem là khai sinh ra bóng đá hiện đại, và bóng đá đang quay lại quê hương của nó.

Tuy nhiên, Three Lions còn nói rất nhiều điều về người Anh và cách nhìn của họ về bóng đá.

Dù giai điệu của bài hát tươi vui, Three Lions không mang lời ca lạc quan hay cổ vũ chiến thắng như bao ca khúc về bóng đá khác. Ngược lại, lời mở đầu của bài hát lại mang một không khí vô cùng bi quan.

"Everyone seems to know the score, they’ve seen it all before

They just know, they’re so sure

That England’s gonna throw it away, gonna blow it away"

(Mọi người như biết trước kết quả rồi, trước giờ đều như thế

Ai cũng biết chắc rằng

Đội Anh thể nào cũng thất bại thôi)

Phần còn lại của Three Lions gợi nhắc về quá khứ 1966 hào hùng của người Anh với chiếc cúp Jules Rimet và những khoảnh khắc đáng nhớ của các danh thủ Anh, từ cú đoạt bóng của Bobby Moore trong chân Jairzinho của Brazil năm 1970 đến điệu nhảy ăn mừng của Nobby Stiles, từ bàn thắng của Gary Lineker vào lưới đội Đức năm 1990 đến cú sút tầm xa của Sir Bobby Charlton, từ pha cứu thua xuất thần của thủ môn Gordon Banks sau cú đánh đầu của Pele đến bàn thắng vào phút bù giờ của David Platt vào lưới đội Bỉ ở World Cup 1990.

Đội Anh những năm ấy dù không thành công nhưng những khoảnh khắc thì đi sâu vào lòng người hâm mộ, theo cái cách mà người ta có thể nhắc lại trong những câu chuyện bóng đá bên ly bia.

"Three lions on a shirt

Jules Rimet still gleaming

Thirty years of hurt

Never stopped me dreaming"


(Tam Sư trên ngực áo

Cúp vàng vẫn toả đây

Ba mươi năm buồn bã

Không bao giờ ngừng mơ)

Dù sao đi nữa, ít nhiều trong bài hát vẫn ánh lên hi vọng về việc đội Anh sẽ mang vinh quang về nước Anh thêm một lần nữa. Có lẽ vì thế mà Three Lions cùng câu hát "It’s coming home" chẳng mấy chốc mà trở nên phổ biến và được cổ động viên Anh hát đi hát lại nhiều lần.

Thậm chí, năm 1998 bộ ba tác giả còn sửa lời để có một phiên bản Three Lions 1998 phù hợp với hoàn cảnh đội nhà. Với câu "We still believe" (Chúng tôi vẫn tin) lặp đi lặp lại nhiều lần, phiên bản này mang ý nghĩa hi vọng nhiều hơn và ít bi quan hơn so với bản gốc.

Sau cùng, Three Lions dù là một bài hát rất Anh, thực tế đến hài hước và… hợp với bia bọt nhưng nó còn là bài hát về vinh quang, về niềm vui, về tình yêu, về hi vọng hay về về sự kết nối của một cộng đồng nhờ bóng đá. Đây chẳng phải là điểm chung của cổ động viên bóng đá trên khắp thế giới đó sao?

Tình yêu bóng đá qua lời ca cổ động viên Argentina Tình yêu bóng đá qua lời ca cổ động viên Argentina

TTO - 'Các người sẽ thấy Messi; Còn Cúp sẽ về tay bọn ta; Và Maradona vĩ đại hơn cả Pele'... là một trong vô số bài ca các cổ động viên Argentina hát vang trên khán đài.

GIANG PHẠM (từ Nga)

TIN LIÊN QUAN

  • TTO - Bài hát của các cổ động viên Thụy Điển đơn giản, chỉ có hai tiếng "kanna på" được lặp đi lặp lại nhiều lần. Vậy mà giai điệu đầy sự hào hứng, vui nhộn và dễ đi vào lòng người.

Đăng nhập

Bạn sẽ nhận được các tin tức nổi bật trên Tuổi Trẻ, nếu không muốn bạn có thể tắt bất cứ lúc nào

Bình luận Xem thêm
Bình luận (0)
Xem thêm bình luận