Nhiều cụm từ và thành ngữ tiếng Anh mới xuất hiện theo dịch COVID-19

23/09/2021 14:34 GMT+7

Trong đại dịch COVID-19 kéo dài trong 18 tháng qua, ngôn ngữ ở Australia đã thích ứng với môi trường thay đổi bằng các cụm từ và thành ngữ mới gắn với dịch bệnh này.

Nhiều cụm từ và thành ngữ tiếng Anh mới xuất hiện theo dịch COVID-19 - Ảnh 1.

Ảnh minh họa. Nguồn: theconversation.com

Các nhà biên soạn từ điển đã ghi nhận sự xuất hiện các cụm từ diễn đạt sinh động trong ngôn ngữ nước này, như 'đăng tải các vaxxies của tôi (nghĩa là tải các ảnh tự chụp khi tiêm vaccine)', hay 'Rona (viết tắt của virus Corona) đã làm hỏng kế hoạch tổ chức hôn lễ của tôi'.

Trả lời phỏng vấn của Tân Hoa Xã về những cụm từ mới này, thành viên nhóm biên soạn từ điển Macquarie , bà Victoria Morgan cho biết nhóm biên soạn đang theo dõi chặt chẽ những hiện tượng đang xảy ra trong xã hội Australia.

Bà Morgan dẫn chứng một số từ và cụm từ mới, như từ 'Covidiot' được từ điển Macquarie bình chọn là từ của năm 2020. Từ này được ghép từ 2 từ 'Covid-19' và 'Idiot', dùng để mô tả một người từ chối tuân thủ các khuyến cáo y tế phòng chống COVID-19; những từ khác liên quan dịch COVID-19 như 'Vaccine passport' (hộ chiếu vaccine), 'doughnut day' (ngày không có ca mắc mới COVID-19).

Theo bà Morgan, với các cụm từ hay thành ngữ mới mà người dân sử dụng, nhóm biên soạn sẽ cân nhắc có đưa các cụm từ mới này vào các ấn bản từ điển in hoặc ấn bản trực tuyến tiếp theo hay không, do một số cụm từ hay thành ngữ mới này chỉ được sử dụng ở nhóm người trẻ trong khi người già sẽ không bao giờ sử dụng.

Việc đưa các cụm từ mới cập nhật vào từ điển sẽ phải đảm bảo rằng nó được sử dụng phổ biến trong cộng đồng. Cũng theo nhóm biên soạn trên, một điểm khá thú vị là người dân dường như tìm thấy sự vui thích trong việc tìm ra các cụm từ mới để diễn đạt những thay đổi do đại dịch COVID-19.

Nhóm biên soạn cho rằng đại dịch COVID-19 tạo ra những cụm từ mới trong ngôn ngữ ở Australia nhiều hơn bất cứ sự kiện lớn nào gần đây.



Nguồn: Thông tấn xã Việt Nam
Bình luận (0)
    Xem thêm bình luận
    Bình luận Xem thêm
    Bình luận (0)
    Xem thêm bình luận