




TTCT - Theo xu hướng chung toàn cầu, thị trường bản địa hóa ngôn ngữ phim ảnh ở Việt Nam cũng đang rất sôi động, góp phần giúp khán giả có thể xem phim có ngôn ngữ gốc đa dạng, từ tiếng Pháp, Tây Ban Nha, Ý đến các thứ tiếng “lạ" hơn như Thụy Điển, Đan Mạch, Luxemburg, qua phụ đề hay lồng tiếng Việt thay tiếng Anh như trước đây.
