Những chung cư tiếng Tây, tiếng u

26/10/2018 16:41 GMT+7

TTO - Có lẽ đã đến lúc cần có quy định rõ ràng về đặt tên các tòa nhà chung cư, trung tâm thương mại để hạn chế việc đua nhau đặt tên tiếng nước ngoài, gây nên tình trạng loạn ngữ và sính ngoại vô tội vạ.

Hiệp hội Bất động sản TP.HCM vừa chính thức kiến nghị đến cơ quan chức năng về việc loạn danh xưng chung cư cao cấp, căn hộ siêu sang, căn hộ hạng sang hay gắn tên với những từ tiếng nước ngoài như luxury (sang trọng), premier (đứng đầu), royal (hoàng gia)...

Gần đây còn có phong trào đặt tên chung cư bằng tiếng nước ngoài mà nhiều cái tên đọc lên nghe rất kêu nhưng không mấy người biết có ý nghĩa gì.

Có khu vực tại TP.HCM với nhiều tòa nhà toàn tên Tây, khiến người ta cứ tưởng mình đi lạc sang tận khu đô thị nào đó ở châu Âu (!).

Việc đặt tên dự án bằng tiếng nước ngoài ngày càng phổ biến tại Việt Nam, nhất là ở những TP lớn như Hà Nội, TP.HCM, Đà Nẵng.

Theo quan sát của người viết, hơn 50% các dự án chung cư tại TP.HCM thời gian gần đây có tên không phải tiếng Việt. Có những dự án trên giấy tờ pháp lý có tên tiếng Việt nhưng khi bán ra thị trường thì chủ đầu tư lại dịch ra tiếng nước ngoài cho... sang.

Điều đáng nói là nhiều dự án chỉ "Tây" ở tên gọi, danh xưng gắn với "tiêu chuẩn Mỹ, châu Âu, Nhật Bản..." khi bán căn hộ để được giá cao, trong khi chất lượng nhà thực tế lại không cao, sang trọng, hoàng gia... như tên gọi.

Thậm chí đến vật liệu xây dựng, hạ tầng xung quanh hay tiện ích trong căn hộ cũng không như cam kết ban đầu của dự án. Và khi khách hàng khiếu nại thì cách giải quyết của nhiều chủ đầu tư càng không có phong cách sòng phẳng và đàng hoàng cho xứng với cái tên tiếng Tây.

Không ít chủ đầu tư dự án chung cư cao cấp còn xây dựng trái phép bị buộc phải tháo dỡ, khiến người mua nhà bức xúc, ngỡ ngàng vì lỡ "nối sợi gàu dài...".

Chủ đầu tư nào cũng muốn đặt tên dự án sao cho kêu, thu hút, gây ấn tượng với người mua hoặc tạo sự khác biệt với những tòa nhà xung quanh. Với một, hai dự án mang tên tiếng nước ngoài thì tạo sự khác biệt, nhưng quá nhiều dự án cùng mang tên tiếng nước ngoài thì thành ra hỗn độn.

Hiện chỉ mới có quy định về việc đặt tên người, công trình công cộng như quảng trường, trường học, bệnh viện, đường sá... chứ chưa có văn bản nào điều chỉnh về việc đặt tên chung cư, trung tâm thương mại do tư nhân xây dựng.

Về mặt nào đó, chung cư cũng là công trình công cộng, ít nhiều ảnh hưởng đến cộng đồng, đến những người ở trong tòa nhà nói riêng và cho xã hội nói chung.

Mặt khác, tiếng Việt cũng rất phong phú về từ ngữ, đa dạng về ngữ nghĩa, cách thể hiện cũng như hình tượng, không thiếu những tên hay, tên đẹp, hà cớ gì cứ phải đặt tên Tây?

Thật sự cần có quy định rõ ràng về đặt tên các tòa nhà chung cư, trung tâm thương mại để hạn chế việc đua nhau đặt tên tiếng nước ngoài, gây nên tình trạng loạn ngữ và sính ngoại vô tội vạ.

DƯƠNG NGỌC HÀ

TIN LIÊN QUAN

  • TTCT - Các cuộc tranh luận quanh vấn đề viết tên người, địa danh của nước ngoài trong tiếng Việt đã diễn ra từ lâu, nay lại đang sôi nổi và vẫn chưa thể đi đến kết luận thống nhất. Tại sao một vấn đề tưởng như rất đơn giản lại trở nên phức tạp và khó giải quyết đến vậy?

Bình luận (0)
    Xem thêm bình luận
    Ý kiến của bạn
    Đăng nhập

    Bạn sẽ nhận được các tin tức nổi bật trên Tuổi Trẻ, nếu không muốn bạn có thể tắt bất cứ lúc nào

    Bình luận Xem thêm
    Bình luận (0)
    Xem thêm bình luận