Các tác phẩm thơ và các bài hát phổ thơ Lưu Quang Vũ và Xuân Quỳnh sẽ xuất ngoại đầu năm mới - Ảnh do gia đình nhà thơ Lưu Quang Vũ cung cấp
Dự án thơ nhạc này do chương trình Melodically Challenged thuộc Trường đại học công lập Georgia State University (tiểu bang Atlanta, Mỹ) sản xuất cùng với nhà thơ Nguyễn Phan Quế Mai. Đây là lần đầu tiên một chương trình radio thơ của quốc tế phát sóng giọng đọc của nhiều tác giả Việt Nam song song với bản dịch tiếng Anh của các tác phẩm.
Tôi chắc chắn rằng thính giả Mỹ và quốc tế một khi nghe chương trình này sẽ bất ngờ bởi vẻ đẹp trù phú và sâu sắc của thơ ca và âm nhạc Việt Nam.
Bà Katherine Kincer (giám đốc chương trình Melodically Challenged)
Nhà thơ Nguyễn Phan Quế Mai đã mất hơn 2 năm để lựa chọn các tác phẩm và liên hệ với các tác giả, nghệ sĩ, dịch một số tác phẩm san g tiếng Anh đồng thời kết nối với các dịch giả khác.
18 nhà thơ Việt Nam tham gia chương trình gồm (xếp theo thứ tự phát sóng): Tuyết Nga, Lưu Quang Vũ, Xuân Quỳnh, Nguyễn Quang Thiều, Bùi Hoàng Tám, Trần Quang Quý, Giang Nam, Ngô Tự Lập, Nguyễn Bảo Chân, Ly Hoàng Ly, Lê Huy Mậu, Mai Văn Phấn, Hoàng Việt Hằng, Nguyễn Trọng Tạo, Hữu Việt, Lê Anh Hoài, Đặng Nguyệt Anh, Vi Thùy Linh.
Tất cả tác giả đã ghi âm giọng đọc của mình, trong đó có nhà thơ Giang Nam, người đã đọc bài thơ Quê hương khi ông 88 tuổi, và nhà thơ Nguyễn Trọng Tạo đọc bài thơ Tin thì tin không tin thì thôi trước khi ông qua đời vì căn bệnh ung thư.
Bài thơ Tiếng Việt của Lưu Quang Vũ và Thuyền và biển được thể hiện qua giọng đọc ấm áp và đầy cảm xúc của em gái nhà thơ - nhà phê bình văn học, tiến sĩ Lưu Khánh Thơ.
Bản dịch tiếng Anh của các bài thơ được thể hiện qua giọng đọc của nữ thi sĩ Jennifer Fossenbell - người đã có nhiều bài thơ xúc động về Việt Nam, trong đó có bài In Hanoi, again (Lại được ở trong lòng Hà Nội) - bài thơ nhận được tặng thưởng cuộc thi "Thơ về Hà Nội 2008-2010" do báo Văn Nghệ và Đài phát thanh - truyền hình Hà Nội tổ chức.
Để giới thiệu vẻ đẹp của văn hóa Việt Nam, chương trình Những chiếc lồng đèn treo vào ngọn gió cũng giới thiệu các tác phẩm dân ca ba miền Bắc, Trung, Nam qua âm thanh trầm bổng và du dương của các loại nhạc cụ truyền thống của Việt Nam như đàn bầu, đàn tranh, đàn nhị, đàn nguyệt... và phần trình diễn của các nghệ sĩ như Hoàng Anh Tú, Hồng Lê, Nguyễn Thế Dân, Đoàn Minh Tuấn, Thu Hà, Ngọc Hoàn...
Chương trình cũng được phát sóng cùng với các bài hát được phổ nhạc của các tác phẩm thơ Thuyền và biển (thơ Xuân Quỳnh, nhạc Phan Huỳnh Điểu, Thu Minh trình bày), Tiếng Việt (thơ Lưu Quang Vũ, nhạc Nguyễn Lê Tâm, Tân Nhàn trình bày), Khúc hát sông quê (thơ Lê Huy Mậu, nhạc Nguyễn Trọng Tạo, Anh Thơ trình bày).
Chương trình cũng bao gồm các tác phẩm ca Huế của nhà thơ Võ Quê qua giọng hát của các nghệ sĩ Dạ Lê và Kim Liên.
Cùng với nhà thơ Jennifer Fossenbell và Nguyễn Phan Quế Mai, Những chiếc lồng đèn treo vào ngọn gió đánh dấu sự hợp tác chặt chẽ của các dịch giả Việt - Mỹ: Nguyễn Bá Chung, Kevin Bowen, Bruce Weigl, Ngô Tự Lập, Martha Collins, Nguyễn Tuyết Ngân, Giàu Minh Trương, Thiếu Khanh, Kwarne Dawes, Lady Borton, Nguyễn Minh Phương...
18 tác phẩm thơ tham gia chương trình là những câu chuyện về tình yêu: tình yêu quê hương đất nước, tình yêu đôi lứa, tình yêu tiếng Việt.
Chúng còn là câu chuyện về những nỗi đau mất mát khi băng qua chiến tranh, những nỗi đau trước thân phận con người và bi kịch xã hội.
Chương trình sẽ được tải lên trang web Public Radio Exchange để thính giả khắp nơi trên thế giới có thể lắng nghe. Nhiều đài phát thanh của Mỹ và quốc tế cũng có thể tải chương trình miễn phí để phát sóng.
Tối đa: 1500 ký tự
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đầu tiên bình luận