Thứ 6, ngày 27 tháng 5 năm 2022
Sự cố của MC Lại Văn Sâm - khoảng lặng vụng về
TTO - Dù lễ bế mạc LHP Quốc Tế Việt Nam đã kết thúc được vài ngày, nhưng đến tận bây giờ, nhiều người vẫn bàn đi tán chuyện về những sai sót của nhà báo, người dẫn chương trình Lại Văn Sâm dịch sai/ngẫu hứng dịch sai lời của nam diễn viên Ngô Ngạn Tổ trong buổi tối 21-10.
Xem video clip: lễ bế mạc LHP Quốc Tế Việt NamBước chuyển cho điện ảnh ViệtĐiện ảnh Việt Nam đoạt 2 giải tại VNIFFNgô Ngạn Tổ giao lưu với khán giả Việt Nam
Trong một bộ phim,khoảng lặng có thể tạo nên điểm nhấn. Trên một sân khấu, khoảng lặng có thể giúp mỗi người chú tâm. Nhưngcó những khoảng lặng sẽ làm bộ phim hay sân khấu trở nên hụt hẫng, và lạc điệu. Lễ bế mạc Liên hoan phim quốc tế Việt Nam lần thứ nhất (21-10) đã có những khoảng lặng như thế - tôi gọi đó là những khoảng lặng vụng về.
![]() |
Người dẫn chương trình Ngô Mỹ Uyên (trái) và Lại Văn Sâm (phải) tại lễ bế mạc Liên hoan phim quốc tế Việt Nam lần thứ nhất ngày 21/10 tại Trung tâm Hội nghị quốc gia, Hà Nội - Ảnh: Nhân Chính |
Khoảng lặng lớn nhất theo tôi là thời điểm xuất hiện của nữ diễn viên Tăng Thanh Hà và nam tài tử Ngô Ngạn Tổ. Những ai đã xem đoạn video truyền hình trực tiếp LHP sẽ thấy sau khi nam diễn viên Ngô Ngạn Tổ lên phát biểu trên sân khấu và ngoảnh đầu về phía phải cánh gà, đã qua 5 giây nhưng vẫn không có giọng phiên dịch tiếng Việt. Đến giây thứ 6, người dẫn chương trình Lại Văn Sâm đã lên tiếng “dịch thay”. Điều này cũng dễ hiểu bởi nguyên tắc của dẫn chương trình trực tiếp là không được để sân khấu “chết” trong khoảng 10 giây. Hơn thế dưới sân khấu những vị khách và "sao" quốc tế cũng đang nóng lòng chờ người phiên dịch.
Tình thế ứng biến của MC Lại Văn Sâm có thể xem là hợp lý lúc này. Và lẽ ra, kể từ khi diễn viên Ngô Ngạn Tổ nói tiếp câu thứ hai, người phiên dịch (bên phải cánh gà) phải chủ động xuất hiện tức thời. Nhưng điều đó đã không xảy ra, thay vào đó là một chuỗi phiên dịch Việt ngữ của một người dẫn chương trình chưa sành sỏi Anh ngữ - MC Lại Văn Sâm - hoàn toàn "thoát ý" của người phát biểu. Màn “hài kịch” chỉ thật sự kết thúc khi diễn viên Ngô Ngạn Tổ xin nói thêm và MC Lại Văn Sâm phải gọi tên người phiên dịch "Ly ơi, Ly ơi…” (tại sân khấu bế mạc nghe rất rõ) để nhờ dịch hộ!
Rất nhiều người xem video “sự cố dịch sai của MC Lại Văn Sâm” đã bình phẩm chê, khen, phản đối, ủng hộ… và có thể chia làm 3 nhánh: ủng hộ/đổ lỗi cho MC Lại Văn Sâm, ủng hộ/đổ lỗi cho MC Ngô Mỹ Uyên và đổ lỗi cho công tác đạo diễn chương trình LHP.
Tuy nhiên, dựa vào chuỗi những khoảng lặng vụng về trên sân khấu hôm đó có lẽ đủ để thấy rõ, chính sự phối hợp không chỉn chu, sự chuẩn bị thiếu chu đáo trong “tam giác” đạo diễn với hai người dẫn chương trình đã tạo nên sự lúng túng và bị động tại buổi bế mạc này.
Một MC Lại Văn Sâm hoạt ngôn, giỏi ứng biến tiếng Việt nhưng chưa đủ sành sỏi để phiên dịch từ tiếng Anh, một Ngô Mỹ Uyên xinh đẹp, giỏi tiếng Anh nhưng lại chưa nhanh nhạy và ứng biến với hoàn cảnh và một đạo diễn chương trình mang tầm vóc quốc tế nhưng lại không chuẩn bị chu đáo, có kế hoạch kịp thời ứng biến. Mong sao, đây sẽ là những bài học cho LHP lần thứ 2.
-
TTO - Cơ quan chức năng đã kết luận các sai phạm liên quan đến khu đất người mẫu Ngọc Trinh công bố đã mua tại TP Bảo Lộc (tỉnh Lâm Đồng).
-
TTO - Khuya 26-5, cơn mưa kèm dông gió mạnh khiến nhiều cây xanh bị tét nhánh, bảng hiệu hư hại... Cơ quan khí tượng cảnh báo hôm nay hình thái này còn tiếp tục duy trì nhưng cường độ sẽ không mạnh bằng.
-
TTO - Theo phó thống đốc Ngân hàng Nhà nước, gói hỗ trợ 2% lãi suất cho vay sẽ giúp doanh nghiệp, hộ kinh doanh và hợp tác xã giảm chi phí vốn, khôi phục nhanh hơn vì vay lãi suất 6-7% thì nay được bớt 2%.
-
TTO - Người thứ 6 liên quan vụ án xảy ra tại 'tịnh thất Bồng Lai' bị bắt là Lê Thanh Nhị Nguyên.
-
TTO - Phó chủ nhiệm Ủy ban Văn hóa, giáo dục Phan Viết Lượng cho rằng sách giáo khoa là sản phẩm thiết yếu nên cần định giá cho phù hợp và không thể vì lợi nhuận của một ai đó mà đẩy giá lên được.
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đầu tiên bình luận
Xem thêm bình luận