27/05/2010 02:57 GMT+7

"Nhặt sạn" ở Liên hoan phim châu Âu

HÀ NGUYỄN
HÀ NGUYỄN

TT - Từ vài năm nay, Liên hoan phim châu Âu nằm trong chương trình Những ngày châu Âu tại Việt Nam luôn là một hoạt động giao lưu văn hóa đáng chú ý, thu hút sự theo dõi của đông đảo khán giả yêu điện ảnh. Nhưng tại liên hoan năm nay(*), mặc dù mới đi được nửa chặng đường, hoạt động này đã xuất hiện vài điều bất cập đáng tiếc.

Sôi nổi Những ngày châu Âu 2010 tại Việt NamLiên hoan phim châu Âu 2009Liên hoan phim châu Âu tại TP.HCM

Cụ thể là trong suất chiếu 15g ngày 22-5-2010 tại rạp chiếu phim Đống Đa trên đường Trần Hưng Đạo, Q.5, TP. HCM, ban tổ chức đã trình chiếu bộ phim Một trăm năm trước của điện ảnh Ý. Đây là bộ phim câm, đen trắng được minh họa bằng chữ trước mỗi cảnh.

Đây chắc chắn là những thước phim đã được sản xuất từ rất lâu và rất quý của điện ảnh Ý. Thế nhưng đặt trong tổng thể của liên hoan phim thì nó bị “lệch hàng”. Nếu nó là một bộ phim có sự tổng thể từ đầu đến cuối cũng không có gì để nói, nhưng đây lại là “tổng thể” của những thước phim chắp nối.

Ví dụ như đang từ câu chuyện về một chàng hề trốn nợ, phim “nhảy phóc” sang câu chuyện thần Vệ Nữ, rồi tiếp đó lại “chuyển ngạch” sang câu chuyện về vị vua Julius Caesar đã bị ám sát như thế nào... Nói chung là rất lộn xộn và cuối cùng kết thúc cái “bụp” làm tất cả khán giả ngỡ ngàng bởi buổi chiếu mới chỉ kéo dài hơn 30 phút.

Ban tổ chức giải thích vì bộ phim gốc dài gần 90 phút, nếu chiếu trọn vẹn sợ khán giả Việt Nam không thích nên phim được cắt còn 34 phút. Thế nhưng việc cắt như thế lại làm bộ phim bị “lệch” một lần nữa.

Tiếp đến, ở suất chiếu 20g cùng ngày, bộ phim Hành trình duy nhất trong đời của Hi Lạp lại là một bản phim bị lỗi về phụ đề. Trên màn hình chiếu bằng máy phóng (bản phim chiếu bằng DVD - PV) có hai phụ đề. Một là tiếng nước ngoài - ở trên - và thứ tiếng thứ hai là tiếng Việt - ở dưới. Bộ phim nói tiếng Hi Lạp nên rất cần phụ đề nhưng phụ đề lại bị mất một nửa. Mỗi hàng chữ tiếng Việt, người xem chỉ có thể nhìn thấy một nửa trên (tính theo chiều dọc) còn một nửa dưới thì... biến mất.

Với những câu thoại dài có hai hàng chữ khán giả cũng chỉ đọc nguyên vẹn được hàng chữ tiếng Việt ở trên, còn hàng dưới thì không thể. Đầu tiên, khán giả xem phim tưởng thợ máy điều chỉnh máy chiếu sai và phản ảnh, nhưng khi màn hình xuất hiện dấu hiệu của những phím chức năng để hiệu chỉnh thì màn hình di động đến đâu chữ mất theo đến đó.

Chính bởi thế, buổi chiếu đã thất bại và rất nhiều khán giả bỏ về dù lúc mở màn rất nhiều người đến sớm, đứng chật cả sảnh chờ tầng 2 của rạp Đống Đa.

So với những bộ phim đã chiếu và để được ấn tượng tốt như Ai sợ chó sói? (Czech), Những vị thánh vô tội (Tây Ban Nha) và những bộ phim được chờ đón tiếp theo là Chào mừng (Pháp), Chuộc lỗi (Anh) thì những lỗi như trên quả là đáng tiếc.

(*) Liên hoan trình chiếu miễn phí 14 bộ phim châu Âu từ ngày 19 đến 29-5 tại rạp Đống Đa, TP.HCM.

HÀ NGUYỄN
Trở thành người đầu tiên tặng sao cho bài viết 0 0 0
Bình luận (0)
thông tin tài khoản
Được quan tâm nhất Mới nhất Tặng sao cho thành viên