06/09/2019 21:48 GMT+7

Nhạc kịch Kim Vân Kiều bằng tiếng Pháp lần đầu công diễn tại Việt Nam

Q.N.
Q.N.

TTO - Sau 5 đêm trình diễn tại Paris hồi tháng 6-2017, vở nhạc kịch Kim Vân Kiều của đạo diễn Christophe Thiry sẽ lần đầu được ra mắt tại TP.HCM và Hà Nội vào tháng 9 này.

Nhạc kịch Kim Vân Kiều bằng tiếng Pháp lần đầu công diễn tại Việt Nam - Ảnh 1.

Một cảnh trong vở nhạc kịch Kim Vân Kiều của đạo diễn Christophe Thiry - Ảnh: VIỆN PHÁP

Dưới bàn tay của đạo diễn tài năng Christophe Thiry và phần trình diễn của đoàn nghệ sĩ opéra chuyên nghiệp đến từ Nhà hát L’Attrape Théâtre (Paris, Pháp), Truyện Kiều của Nguyễn Du sẽ được tái hiện với một ngôn ngữ nghệ thuật mới cùng những góc nhìn mới và hiện đại, nhưng vẫn trung thành với số phận nàng Kiều.

Đạo diễn Christopher Thiry chia sẻ về việc dàn dựng vở Kim Vân Kiều: "Rõ ràng là rất nguy hiểm và phấn khích khi được dàn dựng một tác phẩm phong phú và phi thường như vậy. May mắn thay, giống như mọi kiệt tác của nhân loại khác, Kim Vân Kiều cũng nói về thân phận con người cũng như con người đối mặt với các sự sắp đặt bí ẩn của tạo hóa.

Câu chuyện có ý nghĩa sâu sắc, đan xen bởi những điều tốt và xấu, những khoảnh khắc ghê gớm và thời khắc bao dung, những nhân vật sử thi với tính cách được lột tả cảm động, đầy chất thơ và hài hước. Đó là tất cả những gì cần thiết để có thể tạo ra một vở kịch tuyệt vời".

Nhạc kịch Kim Vân Kiều bằng tiếng Pháp lần đầu công diễn tại Việt Nam - Ảnh 2.

Thúy Kiều - Thúy Vân - Ảnh: VIỆN PHÁP

Đến với nhạc kịch Kim Vân Kiều, khán giả sẽ gặp gỡ với Thúy Kiều đa quốc tịch, từ trong quá khứ đến hiện đại. Phần âm nhạc cũng là một thể nghiệm độc đáo khi các nghệ sĩ vừa hát opera, nhạc pop vừa diễn kịch lại vừa diễn tấu các nhạc cụ Tây phương như violon, piano, guitar.

Trong cả vở diễn, ngoài dàn diễn viên của Nhà hát L’Attrape Théâtre còn có hai thành viên Việt Nam là hai anh em nghệ sĩ Mai Thanh Sơn và Mai Thành Nam của Nhạc viện TP.HCM và Đoàn nhạc gõ Phù Đổng.

Cả hai cùng mang đến sự đối lập nhưng hòa quyện với những màu sắc nhạc cụ Tây phương cùng những màu sắc rất Việt Nam từ những nhạc khí dân tộc như trống, sáo, đàn nguyệt, đàn bầu...

Nhạc kịch Kim Vân Kiều bằng tiếng Pháp lần đầu công diễn tại Việt Nam - Ảnh 3.

Anh em nghệ sĩ Mai Thanh Sơn và Mai Thành Nam (giữa) - hai nghệ sĩ Việt Nam tham gia vở diễn - Ảnh: VIỆN PHÁP

Nhac kịch Kim Vân Kiều đã ra mắt thành công tại Paris với 5 đêm diễn vào tháng 6-2017. Lần này, vở được Trung tâm Văn học nghệ thuật TP.HCM phối hợp với Viện Pháp, Sân khấu kịch Quốc Thảo và Công ty TNHH giải trí Tiếng Dương Cầm mang về Việt Nam với 3 suất diễn tại TP.HCM và Hà Nội.

Nhạc kịch Kim Vân Kiều sẽ được trình diễn bằng tiếng Pháp và phụ đề tiếng Việt vào 20h ngày 20-9 tại Trung tâm Văn học nghệ thuật TP.HCM (81 Trần Quốc Thảo, Q.3) và 20h ngày 21-9 tại Sân khấu kịch IDECAF (28 Lê Thánh Tôn, Q.1).

Sau đó, vở sẽ được công diễn tại Hà Nội vào 20h ngày 25-9 tại L’Espace (14 Tràng Tiền).

Nhạc kịch Kim Vân Kiều bằng tiếng Pháp lần đầu công diễn tại Việt Nam - Ảnh 4.

Trang phục của vở diễn được một nhà thiết kế người Pháp thực hiện với chất vải đũi - Ảnh: VIỆN PHÁP

Lần đầu tiên được đưa lên sân khấu nhạc kịch, Kim Vân Kiều được chuyển thể và soạn kịch bản bằng tiếng Pháp từ những nghiên cứu, phân tích nhiều bản dịch của hai nhà nghiên cứu Nguyễn Văn Vĩnh, Nguyễn Khắc Viện.

Vở nhạc kịch được dựng thành tám phần với sự tham gia của 9 diễn viên chính trong các vai Thúy Kiều, Thúy Vân, Kim Trọng, Mã Giám Sinh, Tú Bà, Hoạn Thư, Đạm Tiên...

Truyện Kiều - nguồn cảm hứng cho các dịch giả quốc tế Truyện Kiều - nguồn cảm hứng cho các dịch giả quốc tế

TT - Theo ghi nhận (chưa đầy đủ) của PGS.TS Đoàn Lê Giang thì Truyện Kiều được dịch ra “hơn 20 thứ tiếng với trên 60 bản dịch khác nhau”.

Q.N.
Trở thành người đầu tiên tặng sao cho bài viết 0 0 0
Bình luận (0)
thông tin tài khoản
Được quan tâm nhất Mới nhất Tặng sao cho thành viên