27/05/2012 03:20 GMT+7

Hồn bướm mơ tiên, Mẫu thượng ngàn dịch sang tiếng Nga

THU HÀ
THU HÀ

TT - Buổi gặp mặt dịch giả lần 1 của Quỹ hỗ trợ quảng bá văn học Việt Nam - văn học Nga vừa diễn ra tại Trung tâm văn hóa ngôn ngữ Đông Tây, Hà Nội tối 25-5. Quỹ này trực thuộc Hội Nhà văn Việt Nam, ra đời với mục tiêu kết nối, tham gia kiến tạo và tổ chức các hoạt động dịch thuật, giới thiệu văn học giữa hai nước, các hoạt động giao lưu văn học và bồi dưỡng đội ngũ dịch giả tiếng Nga... nhằm giúp tiến trình quảng bá văn học giữa hai nước được thuận lợi hơn.

Hiện quỹ đang triển khai một số dự án dịch thuật. Về phía quảng bá văn học Việt Nam, đó là việc giới thiệu để các dịch giả người Nga dịch tiểu thuyết Hồn bướm mơ tiên của nhà văn Khái Hưng, Mưa mùa hạ của nhà văn Ma Văn Kháng, Mẫu thượng ngàn của nhà văn Nguyễn Xuân Khánh cùng tuyển tập truyện ngắn, thơ Việt Nam thời kỳ 20 năm trở lại đây. Ngày 24-7, tại Trung tâm Khoa học và văn hóa Nga, quỹ sẽ giới thiệu bản dịch tiếng Nga đầu tiên cuốn Nhật ký Đặng Thùy Trâm do các dịch giả hai nước thực hiện.

Chủ tịch quỹ là dịch giả Thúy Toàn, hai phó chủ tịch là dịch giả Lê Đức Mẫn và dịch giả Thụy Anh. Hội đồng cố vấn về chuyên môn có sự tham gia của PGS.TS Phạm Vĩnh Cư, nhà thơ - dịch giả Bằng Việt, các dịch giả Đoàn Tử Huyến, Vũ Thế Khôi, Từ Thị Loan.

THU HÀ
Trở thành người đầu tiên tặng sao cho bài viết 0 0 0
Bình luận (0)
thông tin tài khoản
Được quan tâm nhất Mới nhất Tặng sao cho thành viên