Thích sống - Kỳ 3: Người lớn mắc nợ trẻ em nhiều lắm
Phóng sự 10:22 18/02/2025Năm 2020, sau hơn 20 năm cặm cụi dịch sách cho người lớn, tôi quyết định dành vài năm dịch sách thiếu nhi.
Năm 2020, sau hơn 20 năm cặm cụi dịch sách cho người lớn, tôi quyết định dành vài năm dịch sách thiếu nhi.
TTCT - Nguyễn An Lý là dịch giả người Việt duy nhất từ trước tới nay có bản dịch được đưa vào xét Giải thưởng National Translation Award. Cô đã nhận giải thưởng này (hạng mục văn xuôi) vào sáng 12/11/2023, do Hiệp hội Dịch giả Mỹ trao.
Trần Mai Đan Thanh - du học và đang làm việc tại Mỹ - vừa dịch và giới thiệu với bạn đọc Việt Nam tác phẩm Yêu như bầu trời (Love like sky).
Bức tranh văn học Việt Nam được giới thiệu ra nước ngoài tới nay ra sao? Có phải trên bản đồ văn học thế giới, văn học Việt chỉ là một cái chấm nhỏ nhoi, mờ nhạt, quanh quẩn với những điều cũ kỹ thời hậu chiến, hay đang có những tín hiệu tích cực?
TTCT - Das große Los - bản tiếng Đức của tác phẩm văn học Số đỏ - vừa ra mắt độc giả Đức đầu năm 2022. Đảm nhận việc dịch tác phẩm nổi tiếng này của Vũ Trọng Phụng (1912 - 1939) là hai dịch giả Hoàng Đăng Lãnh và Rodion Ebbighausen. Tuổi Trẻ Cuối Tuần trò chuyện cùng hai ông.
TTCT - Không có gì ngạc nhiên khi Hoa Kỳ là thị trường tiêu thụ sách lớn nhất thế giới, với số tựa sách mới hàng năm tuy đứng sau Trung Quốc nhưng tỉ lệ trên đầu người lại gần gấp ba, theo báo cáo của Hiệp hội Các nhà xuất bản quốc tế (IPA) năm 2017.
Có nhiều kỷ niệm lôi kéo tôi về Leipzig mỗi bận đi châu Âu. Đó là địa danh đầu tiên khi tôi ra khỏi biên giới quê hương, khởi đầu cho một cuộc đời thứ hai nếu tin lời Karl Marx khuyên con gái rằng mỗi ngoại ngữ là một cuộc đời mới, và vì ở đây có một điểm lôi cuốn độc nhất vô nhị: hội chợ sách.
Ngay sau khi được phát hành, Go set a watchman - cuốn tiểu thuyết thứ hai của nữ nhà văn Harper Lee (tác giả cuốn Giết con chim nhại nổi tiếng) - là một trong những sự kiện được bàn thảo nhiều nhất của giới xuất bản thế giới, đồng thời khởi động một cuộc chạy đua mua bản quyền cuốn sách này để xuất bản tại Việt Nam.
TT - Thế rồi ngày tôi được cầm cuốn sách dịch đầu tay cũng đến. Đó là giấc mơ tôi không dám mơ. Giấc mơ ấy đã thành hiện thực trong hoàn cảnh có thể nói là còn rất ít hi vọng. Ai có thể đoán được rằng một người mới chỉ học lớp 8 lại có thể dịch thành công sách văn học?
Vui lòng nhập Tên hiển thị
Vui lòng nhập Email
Email Không đúng định dạng
Vui lòng nhập Email
Email Không đúng định dạng
Mật khẩu không đúng.
Thông tin đăng nhập không đúng.
Tài khoản bị khóa, vui lòng liên hệ quản trị viên.
Có lỗi phát sinh. Vui lòng thử lại sau.
Nhập mã xác nhận
Đóng lạiVui lòng nhập thông tin và ý kiến của bạn
XThêm chuyên mục, tăng trải nghiệm với Tuổi Trẻ Sao
Từ ngày 1-1-2023, Tuổi Trẻ Online giới thiệu Tuổi Trẻ Sao - phiên bản đặc biệt dành riêng cho các thành viên với nhiều chuyên mục và trải nghiệm thú vị, bao gồm: Tư vấn pháp luật, Hỏi chuyện sức khỏe; Xem nhật báo sắc nét trên mạng (E-paper), Tuổi Trẻ Live (trực tiếp các sự kiện thời sự nóng bỏng, hấp dẫn).
Tuổi Trẻ Sao được thiết kế thông thoáng với tất cả các trang, chuyên mục và video đều không có quảng cáo hiển thị, không làm ngắt quãng sự tập trung của bạn đọc.
Bằng cách đóng góp Sao, thành viên Tuổi Trẻ Sao có thể tham gia các hoạt động và tương tác trên nền tảng Tuổi Trẻ Online như tặng Sao cho tác giả và các bài viết yêu thích, đổi quà lưu niệm trong chương trình, đăng ký quảng cáo, mua sắm trực tuyến.
Báo Tuổi Trẻ phát triển Tuổi Trẻ Sao nhằm từng bước nâng cao chất lượng nội dung, tăng khả năng kết nối, tương tác và thực hiện các nội dung mới theo nhu cầu của số đông công chúng.
Chúng tôi hy vọng Tuổi Trẻ Sao sẽ góp phần chăm sóc, phục vụ và mang lại những trải nghiệm mới mẻ, tích cực hơn cho cộng đồng độc giả của Tuổi Trẻ Online.
TTO