Phóng to |
"Phố" thành "Phố lính" |
Chu Lai cho biết: Mọi chuyện bắt đầu cách đây ba năm, khi cô cháu gái của Giáo sư Alain Clanet (Pháp, sống ở Paris) sang VN chơi và khi về nước mang theo một số cuốn sách VN trong đó có cuốn Phố của nhà văn Chu Lai. Bản thân, Alain Clanet đã từng sống ở Đà Lạt vào những năm 40 và còn lưu giữ nhiều hoài niệm về VN. Sau đó cô cháu gái đã trở lại VN tìm nhà văn Chu Lai xin được in lại tác phẩm Phố ở Nhà xuất bản L'Aube.
Ba tháng sau, NXB gửi sang một bản hợp đồng chi tiết dài 6 trang, Chu Lai vội chạy đến nhờ ông thân sinh - nhà viết kịch Học Phi - để dịch ra tiếng Việt, và biết NXB sẽ tạm ứng cho ông 500 euro. "Rồi thời gian qua đi, chẳng thấy gì, tôi nghĩ chắc là chuyện hươu vượn thôi. Cho đến chuyến đi Đức tháng 3 vừa qua, có ghé qua Pháp một ngày, còn nhớ điện thoại của ông A.Clanet, tôi gọi và ông ta thông báo ngay: NXB đã in Phố với cái tên Rue des Soldats (Phố lính).
Vị giáo sư vô cùng ngạc nhiên khi biết Chu Lai chưa hề nhận được một đồng nào. Theo hợp đồng, nhà văn được nhận 6% giá bìa với số lượng in 1.000 cuốn cộng với 500 euro tạm ứng, tổng cộng khoảng 22 triệu đồng (VND). Thì ra, vì nhà văn không có tài khoản riêng nên NXB không biết làm sao gửi tiền cho ông.
Tối đa: 1500 ký tự
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đầu tiên bình luận