05/04/2014 07:58 GMT+7

Dẹp biển hiệu tiếng Trung sai quy định

VĂN ĐỊNH - THÂN HOÀNG - NG.NAM - ĐỨC HIẾU
VĂN ĐỊNH - THÂN HOÀNG - NG.NAM - ĐỨC HIẾU

TT - Tại nhiều nơi có công nhân và khách du lịch Trung Quốc đến ở lại đông, nhiều hàng quán mọc lên với những biển hiệu ghi tiếng Trung Quốc sai quy định.

Tháo dỡ biển hiệu tiếng Trung Quốc vi phạmXử lý ngay kiểu “phố Tàu” sai quy định

JQx8daLQ.jpgPhóng to
Chiều 3-4, chủ quán Hoàng Điểm ở đường Võ Nguyên Giáp (Đà Nẵng) đã che lại dòng chữ tiếng Trung trên biển hiệu sai quy định - Ảnh: Hữu Khá

Để đáp ứng hàng nghìn người Trung Quốc đang làm thuê ở siêu dự án Formosa (Kỳ Anh, Hà Tĩnh), hàng loạt nhà hàng, quán ăn treo biển bằng tiếng Trung Quốc mọc lên không đúng quy định. Mặc dù cơ quan chức năng kiểm tra xử lý nhưng tình trạng này vẫn đang bất cập.

Hà Tĩnh: khó quản lý hết

Khi đến xã Kỳ Long và Kỳ Liên, số biển hiệu có chữ Trung Quốc xuất hiện nhiều hơn. Đi từ xã Kỳ Long đến xã Kỳ Liên, chúng tôi nhẩm tính hai bên đường có hơn 40 biển hiệu lớn, nhỏ có chữ Trung Quốc. Do dư luận lên tiếng, những biển hiệu toàn chữ Trung Quốc đã bị tháo dỡ, nhưng vẫn còn rất nhiều biển có chữ Trung Quốc sai phạm, toàn chữ Trung Quốc hoặc chữ Trung Quốc lớn bằng chữ Việt.

Nhìn lên biển hiệu nhà hàng Tứ Xuyên ở xã Kỳ Long, nhiều người chỉ biết đây là nhà hàng bán cho người Trung Quốc khi giới thiệu các món ăn trên biển hiệu bằng chữ Trung Quốc mà không có lấy một chữ Việt. Hay gần đó nhà hàng Min Chi treo ba biển hiệu, có hai biển viết chữ Trung Quốc to tướng lấn át hết chữ Việt. Vào một số quán ăn có treo biển hiệu chữ Trung Quốc, chúng tôi mới biết những ông chủ, bà chủ là người Việt, không nói được tiếng Trung. Treo biển hiệu có chữ Trung Quốc, họ đều nói vì có người Trung Quốc sang đây làm thuê.

Ông Nguyễn Lộc Hằng, trưởng Phòng văn hóa thông tin huyện Kỳ Anh, nói: “Hiện nay chúng tôi mới xử lý được những biển hiệu quảng cáo viết toàn chữ Trung Quốc. Những biển hiệu viết chữ Trung Quốc đứng đầu và lớn hơn chữ Việt là sai phạm nghiêm trọng. Để thực hiện nghiêm túc việc viết, đặt biển hiệu quảng cáo trên địa bàn toàn huyện, chúng tôi sẽ kiểm tra, rà soát thường xuyên. Nhưng do các quán ăn, nhà hàng ở vùng ảnh hưởng Formosa mọc lên như nấm nên rất khó quản lý hết”.

toChHHeA.jpgPhóng to
“Phố Tàu” - khu mua bán, ăn uống của người Trung Quốc - đã lan đến những nơi hẻo lánh có công nhân Trung Quốc trú ngụ ở thôn Nhân Thắng, Kỳ Phương (Kỳ Anh, Hà Tĩnh) - Ảnh: V.Định

Hải Phòng: mạnh tay xử lý

Tại phố Văn Cao (quận Hải An) và phố Quang Trung (quận Hồng Bàng, Hải Phòng), nhức mắt nhất là một số cửa hiệu matxa chân sử dụng chữ Trung Quốc với kích cỡ lớn kèm theo chữ Hàn Quốc, chữ Nhật Bản, chữ tiếng Anh nhưng không sử dụng một chữ tiếng Việt nào. Tại phố Văn Cao hiện có gần chục cửa hiệu sử dụng chữ Trung Quốc sai quy định trên biển quảng cáo. Một số nhà hàng trưng biển lớn chạy dọc từ lầu hai lên lầu ba, dòng chữ tiếng Trung được đặt vào chính giữa chạy dọc theo biển. Có nhà hàng còn treo đèn lồng dán chữ tiếng Trung ở trước cửa.

Hai khu vực có nhiều người Trung Quốc làm việc và sinh sống là xã Ngũ Lão (huyện Thủy Nguyên) và phố Văn Cao. Trước đây ở hai khu vực này dày đặc nhà hàng, cửa hiệu kinh doanh trưng biển chữ Trung Quốc. Tuy nhiên, sau thời gian các ngành chức năng xử lý các trường hợp vi phạm thì hiện tại ở xã Ngũ Lão không còn nhiều cửa hàng sử dụng biển quảng cáo tiếng Trung sai quy định.

Trao đổi với Tuổi Trẻ, ông Phạm Văn Luân, chánh thanh tra Sở VH-TT&DL Hải Phòng, cho biết từ cuối năm 2013 thanh tra sở đã kiểm tra, xử lý và buộc tháo dỡ biển hiệu chỉ sử dụng tiếng Trung Quốc sai quy định ở khu vực xã Ngũ Lão. Sau một thời gian, các nhà hàng ở đây đã tháo biển hiệu sai quy định, thay đổi nội dung đúng quy định. Từ đầu năm 2014, thanh tra sở tiếp tục kiểm tra một số khu vực trên địa bàn thành phố. Sau đợt kiểm tra có hơn chục nhà hàng chấp hành thay đổi nội dung biển hiệu bằng tiếng Việt. Một số cơ sở kinh doanh thì sử dụng tiếng Việt bên trên cùng của biển hiệu, tiếng Trung bên dưới và nhỏ hơn. Tuy nhiên có một số cơ sở vẫn không chấp hành đổi biển hiệu cho đúng quy định.

Ông Luân cho biết thêm trong tuần đã làm việc với một số chủ cửa hiệu có biển quảng cáo sai quy định trên phố Văn Cao. Các nhà hàng đã hứa sẽ tháo dỡ bảng biển vi phạm. “Mức phạt của hình thức vi phạm này rất nặng, đối với cá nhân thì xử phạt cao nhất là 10 triệu đồng, đối với tổ chức, doanh nghiệp thì ở mức gấp đôi là 20 triệu đồng. Mình tạo điều kiện cho họ kinh doanh thì họ cũng phải tôn trọng văn hóa, luật pháp của mình” - ông Luân nói.

● Tại khu du lịch Bãi Cháy (Hạ Long) - nơi được coi là “phố Tàu” ở Quảng Ninh - hiện không còn những nhà hàng, cửa hiệu trưng biển bằng chữ Trung Quốc sai phạm như trước đây. Ông Đào Lê Trung, chánh thanh tra Sở VH-TT&DL tỉnh Quảng Ninh, cho biết từ tháng 7-2013 tỉnh Quảng Ninh đã thực hiện rà soát, xử lý nghiêm việc đặt biển quảng cáo tiếng Trung Quốc không đúng quy định. Thanh tra sở đã xử lý, buộc tháo dỡ biển vi phạm của hơn 20 cơ sở kinh doanh. “Nhiều nhà hàng khác đã tự tháo dỡ biển khi chúng tôi kiểm tra, xử lý vi phạm. Không thể khẳng định 100% nhưng hiện tại gần như cơ bản các nhà hàng, cửa hiệu đều đã tháo biển vi phạm” - ông Trung nói.

● Số lượng lao động Trung Quốc ào ạt đổ về xã Vĩnh Tân (huyện Tuy Phong, Bình Thuận) để thi công công trình Trung tâm Điện lực Vĩnh Tân trong những năm gần đây đã biến nơi này thành một khu vực mang dáng dấp “phố Tàu”. Các quán xá nhỏ mọc lên ghi bảng hiệu tiếng Trung Quốc để phục vụ những khách hàng Trung Quốc lưu trú tại Vĩnh Tân. Ông Ngô Minh Chính, giám đốc Sở VH-TT&DL Bình Thuận, cho biết khi có thông tin phản ảnh các biển quảng cáo tại khu vực Mũi Né (TP Phan Thiết) có ghi tiếng Nga và tại Vĩnh Tân có ghi tiếng Trung Quốc, cơ quan này đã chỉ đạo các cơ quan liên quan đi chấn chỉnh. “Tại Vĩnh Tân có vài bảng hiệu của các quán nhỏ ghi tiếng Trung Quốc và các cơ quan chức năng đã tiến hành tháo gỡ” - ông Ngô Minh Chính khẳng định.

VĂN ĐỊNH - THÂN HOÀNG - NG.NAM - ĐỨC HIẾU
Trở thành người đầu tiên tặng sao cho bài viết 0 0 0
Bình luận (0)
thông tin tài khoản
Được quan tâm nhất Mới nhất Tặng sao cho thành viên