Khi giới thiệu một bộ phim cổ trang Trung Quốc, nhà đài đọc lời giới thiệu “triều đại nhà Đường có một vị vua rất anh minh...”, và sau đó tiếp tục giới thiệu về tình tiết bộ phim mà không hề có thêm phần chú thích “Trung Quốc”, nghe cứ như họ đang nói về một triều đại trong lịch sử Việt Nam vậy. Đứa cháu liền hỏi tôi: “Triều nhà Đường là năm nào chú, triều nhà Đường có vua Quang Trung phải không ạ?”.
Tôi đã giải thích cho cháu hiểu triều nhà Đường là một triều đại của nước Trung Quốc chứ không phải của Việt Nam, vị vua ấy là Đường Minh Hoàng và cũng kể thêm cho cháu biết nhà Đường từng đô hộ nước ta hàng trăm năm.
Sau khi nghe xong cháu bĩu môi: “Thế mà cô trên tivi không nói rõ làm con cứ tưởng là vua của Việt Nam. Sao tivi ít chiếu phim về các vua Việt Nam mà cứ chiếu phim Trung Quốc chú nhỉ?”. Đến đây tôi không thể nào giải thích thêm cho cháu, vì điều này chỉ có các nhà làm phim của chúng ta mới trả lời được.
Từ câu chuyện trên với đứa cháu, tôi để ý xem lại những đài khác thì đa số đều thiếu sót như trên khi giới thiệu phim mà không nói thêm phần chú thích triều đại đó thuộc nước nào...Thiết nghĩ với người lớn chúng ta khi nghe nói như thế sẽ biết chắc đó là một triều đại của Trung Quốc, nhưng với thiếu nhi liệu các cháu có phân biệt được? Rất mong quý đài để ý một chút khi giới thiệu phim cho rõ ràng dễ hiểu, không gây hiểu lầm.
Tối đa: 1500 ký tự
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đầu tiên bình luận