Tổng thống Obama đọc thông điệp chống khủng bố từ Nhà Trắng - Ảnh: USA Today |
Ngay sau chương trình phát sóng trực tiếp bài phát biểu của Tổng thống Mỹ Barack Obama lúc 20g ngày 6-12 giờ Mỹ (8g sáng 7-12 giờ Việt Nam), hãng tin Reuters đăng nguyên văn bài phát biểu. Chúng tôi lược trích những nội dung quan trọng trong đó.
Xả súng hàng loạt đang quá phổ biến tại Mỹ
“Xin chào mọi người. Ngày thứ tư 2-12, 14 người Mỹ đã bị giết hại khi họ cùng nhau tham dự buổi tiệc mừng kỳ nghỉ lễ. Họ phải lìa bỏ gia đình và bạn bè, những người rất mực yêu thương họ. Họ là những người da trắng và da đen; Người Mỹ Latinh và người châu Á; người nhập cư và những người sinh ở Mỹ; các bà mẹ và các ông bố; những cô con gái và những cậu con trai. Mỗi người trong họ đều có quyền công dân như nhau và tất cả họ đều là một phần trong đại gia đình nước Mỹ của chúng ta.
Tối nay, tôi muốn nói với mọi người về thảm kịch này, về nguy cơ khủng bố to lớn hơn, và về việc làm sao để bảo vệ an toàn đất nước chúng ta.
Cục điều tra liên bang (FBI) vẫn đang thu thập các thông tin về sự việc đã xảy ra tại San Bernardino, nhưng đây là những gì chúng ta đã biết. Các nạn nhân đã bị giết chết hoặc bị thương một cách dã man và kẻ gây ra điều đó là một trong những đồng nghiệp của họ và vợ hắn.
Tới nay chúng ta vẫn chưa có bằng chứng nào cho thấy những kẻ giết người đó đã được một tổ chức khủng bố nước ngoài chỉ đạo tấn công, hay chúng là thành viên của một âm mưu khủng bố lớn hơn được manh nha trong nước.
Nhưng rõ ràng rằng hai tên trong số chúng đã đi vào con đường tăm tối của sự nổi loạn, đã bị tiêm nhiễm một tư tưởng lệch lạc của Hồi giáo kêu gọi chiến tranh chống lại nước Mỹ và phương Tây.
Chúng đã tàng trữ vũ khí tấn công, đạn dược và bom ống. Vì vậy đây là một hành động khủng bố, được lên kế hoạch để giết chết những người vô tội.
Đất nước chúng ta đã ở trong cuộc chiến chống khủng bố kể từ khi lực lượng Al- Qaeda giết chết gần 3.000 người Mỹ trong vụ tấn công ngày 11-9. Trong quá trình đó, chúng ta đã tăng cường việc phòng thủ - từ các sân bay cho tới các trung tâm tài chính, tới các cơ sở trọng yếu khác.
Các cơ quan tình báo và thực thi pháp luật đã triệt phá vô số âm mưu trong và ngoài nước, và nỗ lực suốt ngày đêm để bảo vệ an toàn cho chúng ta. Các chuyên gia quân đội và chống khủng bố của chúng ta cũng đã không ngừng truy lùng các mạng lưới khủng bố ở nước ngoài, triệt phá những nơi trú ẩn của chúng tại nhiều quốc gia khác nhau, tiêu diệt Osama bin Laden và xóa bỏ sự lãnh đạo của Al-Qaeda.
Tuy nhiên trong vài năm qua nguy cơ khủng bố đã dần chuyển sang một giai đoạn mới. Khi chúng ta bắt đầu đương đầu tốt hơn với các cuộc tấn công nhiều mặt, phức tạp như cuộc tấn công ngày 11-9, những kẻ khủng bố lại chuyển sang các hành vi tấn công bạo lực ít phức tạp hơn như các vụ xả súng hàng loạt đang quá phổ biến trong xã hội chúng ta.
Kiểu tấn công này chúng ta đã thấy tại Fort Hood năm 2009, tại Chattanooga hồi đầu năm nay và bây giờ là tại San Bernardino.
Và khi các tổ chức như IS mạnh lên trong bối cảnh những hỗn loạn của cuộc chiến tại Iraq và sau đó là Syria, và khi Internet đã xóa đi khoảng cách giữa các quốc gia, chúng ta cũng thấy những kẻ khủng bố đang cố tình đầu độc trí não của những đối tượng như những kẻ đánh bom ở giải marathon tại Boston và những kẻ giết người tại San Bernardino.
Không trách nhiệm nào lớn hơn sự an nguy của người Mỹ
Trong bảy năm, tôi đã luôn phải đối mặt với nguy cơ diễn tiến này mỗi sáng trong các cuộc họp nghe tin tức tình báo. Và kể từ ngày tôi giữ cương vị tổng thống, tôi cũng đã trao quyền cho các lực lượng của Mỹ loại bỏ khủng bố ở nước ngoài vì tôi hiểu rõ mức độ thực tế của nguy cơ này.
Là một Tổng tư lệnh, tôi không có trách nhiệm nào lớn hơn là sự an nguy của người dân Mỹ. Là cha của hai cô con gái, những gì quý giá nhất của đời tôi, tôi hiểu rằng chúng ta sẽ thấy bản thân mình giống như những người bạn và những người đồng nghiệp tại bữa tiệc như bữa tiệc ở San Bernardino.
Tôi hiểu chúng ta nhìn thấy con cái mình trên gương mặt những người trẻ tuổi bị giết hại tại Paris. Và tôi hiểu rằng sau quá nhiều những cuộc chiến như vậy, không ít người Mỹ đang tự hỏi có phải chúng ta đang bị căn bệnh ung thư chưa có thuốc chữa tấn công không.
Vâng, đây là những gì tôi muốn bạn hiểu: Nguy cơ khủng bố là thực, nhưng chúng ta sẽ vượt qua nó. Chúng ta sẽ tiêu diệt IS và bất cứ tổ chức nào cố tình hãm hại chúng ta.
Sự thành công của chúng ta sẽ không phụ thuộc vào cách nói đe dọa, hay từ bỏ những giá trị của chúng ta, hoặc đầu hàng sợ hãi. Đó là những gì mà các tổ chức như IS đang chờ đợi.
Thay vào đó, chúng ta sẽ thắng thế bằng sự mạnh mẽ và thông minh, dẻo dai, không nao núng, và bằng cách huy động mọi nguồn lực của sức mạnh Mỹ.
Và đây là cách giải quyết.
Trước hết, quân đội của chúng ta sẽ tiếp tục săn lùng những kẻ lập mưu tấn công tại bất cứ quốc gia nào nếu cần.
Tại Iraq và Syria, các cuộc không kích sẽ loại bỏ những tên thủ lĩnh IS, loại bỏ các loại vũ khí hạng nặng, các xe bồn chở dầu và cơ sở hạ tầng của chúng. Và kể từ sau các vụ tấn công tại Paris, những đồng minh thân thiết nhất của chúng ta, bao gồm Pháp, Đức và Anh - cũng đã tăng cường sự đóng góp của họ trong chiến dịch tấn công của quân đội chúng ta, điều này sẽ gúp chúng ta đẩy mạnh các nỗ lực tiễu trừ IS.
Thứ hai, chúng ta sẽ tiếp tục cung cấp trang thiết bị và đào tạo quân sự cho hàng chục ngàn binh sỹ Iraq và Syria chống IS trên bộ để chúng ta có thể quét sạch các hang ổ trú ẩn của chúng.
Ở cả hai quốc gia, chúng ta đang điều tới đó các binh sĩ thuộc lực lượng đặc nhiệm, những người có thể tăng cường khả năng trấn áp. Chúng ta cũng đã gia tăng các nỗ lực tấn công kể từ sau các vụ tấn công khủng bố ở Paris và chúng ta sẽ tiếp tục đầu tư hơn nữa trong các giải pháp đang tiến hành trên thực địa.
Thứ ba, chúng ta sẽ hợp tác với các bạn bè và đồng minh để ngăn chặn các hoạt động của IS nhằm triệt phá các âm mưu, chặn đứng nguồn tài chính và ngăn cản chúng không tuyển thêm chiến binh.
Kể từ các vụ tấn công tại Paris, chúng ta cũng đã tăng cường chia sẻ thông tin tình báo với các đồng minh châu Âu. Chúng ta cũng đang hợp tác với Thổ Nhĩ Kỳ trong việc đóng cửa biên giới của họ với Syria. Và chúng ta cũng đang hợp tác với các nước có đa số dân là người Hồi giáo, cùng với các cộng đồng Hồi giáo tại Mỹ, đấu tranh chống lại tư tưởng xấu xa mà IS đang gieo rắc trên mạng.
Thứ tư, với sự lãnh đạo của Mỹ, cộng đồng thế giới đã bắt đầu thiết lập một quá trình và một khung thời gian tìm kiếm những thỏa thuận ngừng bắn và một giải pháp chính trị cho cuộc chiến tranh tại Syria. Làm được như vậy sẽ giúp người dân Syria và mọi quốc gia, bao gồm các nước đồng minh của chúng ta và cả những nước như Nga, sẽ tập trung vào mục tiêu chung là diệt trừ IS, một tổ chức đe dọa tất thảy chúng ta.
Đây là chiến lược tiêu diệt IS của chúng ta. Nó được các tư lệnh quân sự và các chuyên gia chống khủng bố của chúng ta, cũng như 65 quốc gia tham gia liên minh do Mỹ chỉ huy, xây dựng và ủng hộ. Và chúng ta vẫn liên tục kiểm tra chiến lược của mình để quyết định xem khi nào cần bổ sung thêm các bước cần thiết để hoàn thành công việc.
Đó là lý do vì sao tôi đã yêu cầu Bộ Ngoại giao và Bộ An ninh nội địa xem xét lại chương trình miễn thị thực mà nữ nghi can khủng bố ở Ban Bernardino đã lợi dụng để xâm nhập đất nước này.
Và đó là lý do vì sao tôi sẽ kêu gọi các nhà lãnh đạo thực thi pháp luật và lãnh đạo của các tập đoàn công nghệ cao tham gia hỗ trợ, khiến cho những kẻ khủng bố khó khăn hơn trong việc sử dụng công nghệ để né tránh pháp luật.
Giờ đây, ngay trong nước, chúng ta phải hợp tác với nhau để giải quyết thách thức. Có rất nhiều bước mà Quốc hội cần giải quyết ngay.
Hành động ngay để những kẻ bị cấm bay không được mua súng
Trước hết Quốc hội nên hành động để đảm bảo không ai trong danh sách bị cấm bay có thể được mua súng. Còn có thể tranh cãi gì nữa khi cho phép một nghi phạm khủng bố mua một khẩu súng bán tự động? Đây là vấn đề an ninh quốc gia.
Chúng ta cũng cần phải khiến việc mọi người có thể mua các loại vũ khí tấn công nguy hiểm như những vũ khí đã được dùng tại San Bernardino khó khăn hơn.
Tôi hiểu là vẫn có một số người không chấp nhận các biện pháp kiểm soát súng. Thực tế là các cơ quan tình báo và thực thi pháp luật của chúng ta - bất kể việc họ hoạt động hiệu quả ra sao - cũng không thể xác định được mọi đối tượng có thể sẽ trở thành tội phạm xả súng, bất kể kẻ đó do IS xúi giục hay họ mang một tư tưởng thù địch nào đó. Những gì chúng ta có thể làm và phải làm là khiến cho chúng khó khăn hơn khi muốn ra tay.
Tiếp theo, chúng ta nên kiểm soát nghiêm ngặt hơn với những người tới Mỹ mà không có visa để có thể rà soát kỹ hơn nữa việc họ đã từng đi tới các vùng chiến sự hay không. Và chúng tôi cũng đang làm việc với các nghị sỹ của cả hai đảng trong Quốc hội để làm việc này.
Cuối cùng, nếu Quốc hội cũng như tôi tin rằng chúng ta đang trong cuộc chiến tranh với IS, Quốc hội nên bỏ phiếu phê chuẩn cho phép tiếp tục sử dụng lực lượng quân đội trong cuộc chiến chống khủng bố.
Trong hơn một năm, tôi đã ra lệnh cho quân đội của chúng ta tiến hành hàng ngàn cuộc không kích chống IS. Tôi nghĩ đã tới lúc Quốc hội cần bỏ phiếu thông qua để chứng tỏ rằng người dân Mỹ đoàn kết và cam kết tham gia cuộc chiến này.
Tối đa: 1500 ký tự
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đầu tiên bình luận