Đây là niềm tin của tác giả chuyển giới người Pháp sáng tác bằng tiếng Đức Jayrôme C. Robinet trong buổi thảo luận văn học Chuyển dịch giữa những vùng trời giới: Những tự sự văn chương tại Viện Goethe Hà Nội tối 15-5.
Buổi thảo luận còn có sự tham gia của một tác giả queer nữ Việt Nam là nhà thơ Bằng Giang. Sự kiện nằm trong khuôn khổ Những ngày văn học châu Âu 2024 đang diễn ra ở cả Hà Nội và TP.HCM.
Với chủ đề văn học giới viết bởi những tác giả chuyển giới hay queer, buổi thảo luận thu hút đông bạn trẻ tham dự bất chấp mưa lớn.
Jayrôme C. Robinet - Một người chuyển giới hạnh phúc
Tại buổi trò chuyện, người ta thấy Jayrôme C. Robinet trong vẻ ngoài của một người đàn ông vẫn giữ cho mình chút tính nữ như mặc áo kim tuyến hồng, sơn móng tay…
Kỳ thực Jayrôme C. Robinet đã chuyển giới. Anh sinh ra làm một phụ nữ Pháp sexy. Rồi khi tới Đức sinh sống, anh thành một người đàn ông nhập cư hạnh phúc, một nhà văn, dịch giả và nghệ sĩ diễn đọc.
Cuốn Con đường từ một phụ nữ da trắng thành một người đàn ông trẻ có nguồn gốc nhập cư của tôi của anh vừa được phát hành ở Nhà xuất bản Hanser Berlin đã lập tức nhận được sự đón nhận của độc giả Đức.
Dẫu thuộc nhóm thiểu số, chịu không ít những khổ sở vì định kiến giới, phải trải qua một hành trình không dễ dàng khi chuyển giới, Jayrôme C. Robinet tâm sự anh hạnh phúc vì đã được chuyển giới.
Vì vậy văn chương của anh cũng đầy niềm vui, dù đó là một cuốn tự truyện về hành trình chuyển giới nhiều thử thách. Bản tính lạc quan, tích cực, Jayrôme C. Robinet không bị gục ngã khi tiết lộ về cá nhân.
Giống như con người lạc quan, vui vẻ của mình, văn anh cũng nhẹ nhàng, vui dù đề tài là về người chuyển giới.
Một tương lai chứng minh thư không ghi giới tính
Nhưng tại buổi trò chuyện, Jayrôme C. Robinet đã trình diễn một bài thơ không nằm trong tâm trạng lạc quan tích cực chủ đạo của anh, mà là một tâm sự mệt mỏi, đôi khi phản kháng trước những kỳ thị của người "hợp giới" với những người đồng tính, chuyển giới.
Jayrôme C. Robinet viết từ biến tấu bài thơ Các bạn dị tính ái thân mến! của Denice Frohman - nghệ sĩ ngôn từ, nhà thơ và nhà giáo dục người Mỹ - để tỏ lòng tôn kính với bài thơ và nữ tác giả này.
Chia sẻ thêm với Tuổi Trẻ Online, anh tâm sự về quan điểm lâu nay nhiều nền văn hóa chia loài người thành hai giống đàn ông - đàn bà.
Nhưng anh cũng đặt câu hỏi liệu có phải chỉ một số nền văn hóa theo tư duy nhị nguyên cực đoan như vậy chứ không phải tất cả?
Không nghĩ quan điểm cực đoan này cần phải sửa hay không, nhưng Jayrôme C. Robinet tin rằng thế giới sẽ thay đổi theo hướng ngày càng có nhiều người, nhiều quốc gia công nhận sự đa dạng về giới chứ không phải chỉ chia giống người ra thành đàn ông - đàn bà.
Anh ví dụ nước Đức từ vài năm nay bắt đầu nói đến "liên giới", những sắc thái giới ở lưng chừng hai giới nam nữ.
Hiện nay chứng minh thư, đăng ký hộ tịch của người Đức đã có thêm ô thứ ba ngoài hai lựa chọn giới đàn ông, đàn bà.
Jayrôme C. Robinet tin rằng tương lai sẽ có chứng minh thư không ghi giới tính đàn ông - đàn bà, chỉ là người thôi.
Tỉ lệ văn học về người đồng tính, chuyển giới rất thấp
Trả lời Tuổi Trẻ Online, Jayrôme C. Robinet nói tỉ lệ văn học về cộng đồng LGBT rất thấp, nhưng đó không phải động lực để anh viết về người chuyển giới.
Anh viết những gì mình thích nhưng tình cờ những thứ anh thích lại liên quan chủ đề về chuyển giới, đồng tính.
Jayrôme C. Robinet cho biết tháng 8 sẽ in cuốn sách về người đàn ông chuyển giới và sau đó có chửa. Nhưng cuốn sách không viết về người chuyển giới mà lấy cảm hứng từ nhà văn người Đức được giải Nobel Heinrich Boll.
Tối đa: 1500 ký tự
Hiện chưa có bình luận nào, hãy là người đầu tiên bình luận