02/04/2015 10:47 GMT+7

Pink Martini trình diễn “âm nhạc liên hiệp quốc” tại TP.HCM

QUỲNH NGUYỄN thực hiện
QUỲNH NGUYỄN thực hiện

TT - Ngày 1-4, “dàn nhạc giao hưởng bé con” Pink Martini đến TP.HCM chuẩn bị buổi biểu diễn gây quỹ cho trẻ em đường phố VN (ngày 2-4 tại GEM Center và 3-4 tại nhà hát Bến Thành).

Thomas Lauderdale (phải) và ca sĩ China Forbes ký tên kỷ niệm trên đĩa CD và đĩa nhựa của Pink Martini mà người hâm mộ VN gửi đến vào chiều 1-4 - Ảnh: Quang Định

Pink Martini gồm 11 thành viên cùng ba kỹ thuật viên. Thomas Lauderdale (piano kiêm sáng tác) và ca sĩ China Forbes - hai người sáng lập dàn nhạc - dành cho Tuổi Trẻ một cuộc trò chuyện riêng:

* Nhiều người hâm mộ thắc mắc vì sao một “dàn nhạc giao hưởng bé con” lại có cái tên nghe rất con gái, “rất Hollywood” là Pink Martini?

- Thomas (cười to): Ồ, rất nhiều người đã hỏi chúng tôi về cái tên này. Nhưng đây là lần đầu tiên tôi nhận được thắc mắc vì sao tên dàn nhạc chúng tôi lại “rất con gái”. Thật thú vị! Bây giờ thì dàn nhạc có khoảng chục người, phần lớn là nam.

Nhưng ban đầu, Pink Martini chỉ có tôi và China. Nhạc thì cả tôi và cô ấy sáng tác nhưng hát chính lại là cô ấy. Vậy nên âm nhạc của chúng tôi tự nhiên “nữ” hơn rất nhiều dù chúng tôi không hề muốn thế.

Trước buổi biểu diễn chính thức vào 20g ngày 3-4 tại nhà hát Bến Thành, Pink Martini còn có buổi gala dinner vào tối 2-4 tại GEM Center - nơi dàn nhạc không chỉ trình diễn, giao lưu, dùng tiệc tối mà còn đấu giá để gây thêm nguồn quỹ cho PdV.

Các thành viên cũng sẽ đến thăm các em ở PdV vào sáng 2-4.

Hơn nữa, chúng tôi chuộng và hướng các sáng tác cũng như người nghe của mình đến không khí, tinh thần âm nhạc của những năm 1950-1960 - giai đoạn mà tôi cho rằng sự phát triển xã hội tại Mỹ khá nữ tính.

Ðời sống nghệ thuật khi đó, từ phim ảnh đến âm nhạc, với tôi là khá tươi sáng, “hồng hào”.

* Vì sao Pink Martini lại hát bằng nhiều thứ tiếng như vậy? Anh, Pháp và có cả Ðức, Ý, Tây Ban Nha, Latin, Nhật, Hoa... Có phải nguồn gốc không thuần Hoa Kỳ của Thomas và China?

- Ðó chỉ là một phần. Cái chính là chúng tôi sinh ra và lớn lên ở Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, nơi chúng tôi được tiếp xúc, nghe rất nhiều ngôn ngữ trên thế giới mỗi ngày.

Tôi từng học qua tiếng Ðức, Pháp và Nga. Còn China sử dụng thông thạo tiếng Pháp và Ý. Và bạn bè của chúng tôi đến từ khắp mọi nơi trên thế giới. Vậy nên các sáng tác của chúng tôi cũng tự nhiên có tinh thần cũng như các ngôn ngữ này.

* Nhạc mà Pink Martini chơi không hẳn là nhạc cổ điển, nhạc jazz, nhạc pop hay bất cứ dòng nhạc nào. Người ta miêu tả nhạc của Pink Martini với đủ thứ mỹ từ. Còn Pink Martini nói về âm nhạc của mình như thế nào?

- Chúng tôi là “âm nhạc liên hiệp quốc”. Trong một cuộc họp của Liên Hiệp Quốc và nếu cần một ban nhạc ở giữa đó thì chính là Pink Martini.

* Pink Martini đến VN nhân chuyến lưu diễn của mình tại châu Á. Những buổi trình diễn ở các quốc gia và lãnh thổ khác có vì mục đích từ thiện không? Vì sao các bạn nhận lời khi ban đầu VN không hề có trong danh sách các điểm đến tại châu Á lần này?

- Trong tour châu Á lần này, chúng tôi sẽ ghé qua Hong Kong, Singapore, Trung Quốc, Hàn Quốc... Ở những nơi đó, có sô phi lợi nhuận và cũng có những sô thương mại.

Tuy vậy, đến đâu chúng tôi cũng có những buổi giao lưu để hiểu thêm về văn hóa lẫn âm nhạc của từng quốc gia. Trước chuyến lưu diễn không lâu, một người bạn của tay trống của chúng tôi đã giới thiệu với chúng tôi về tổ chức phi chính phủ Poussières de Vie (PdV) và mong mỏi của họ về một đêm nhạc cho trẻ em đường phố.

Mục đích từ khi mới thành lập của chúng tôi là sáng tác những giai điệu đẹp, riêng có cho các buổi vận động quyên góp thiện nguyện ủng hộ nhân quyền, nhà cho người thu nhập thấp, môi trường, thư viện, phát thanh, giáo dục, công viên công cộng... Vậy nên không lý do gì chúng tôi lại làm ngơ trước lời mời của PdV.

* Vậy còn buổi diễn chính thức, Pink Martini có tiết mục gì đặc biệt cho khán giả VN?

- Ban đầu chúng tôi dự kiến mời một ca sĩ VN hát cùng chúng tôi. Nhưng công tác chuẩn bị khá gấp và chúng tôi lại bận rộn với nhiều đêm diễn trước đó nên kế hoạch này thất bại.

Vì vậy chúng tôi chuyển sang phương án B là dịch lời ca khúc My love ra tiếng Việt và China sẽ hát bằng tiếng Việt bài đó. Chúng tôi chỉ có một ngày để chuẩn bị cho tiết mục này mà thôi!

QUỲNH NGUYỄN thực hiện
Trở thành người đầu tiên tặng sao cho bài viết 0 0 0
Bình luận (0)
thông tin tài khoản
Được quan tâm nhất Mới nhất Tặng sao cho thành viên