Thử nghiệm phiên bản mới tại đây

K là gì?

14/12/2010 10:15 (GMT + 7)
TT - Một cửa hàng thời trang trên đường Xô Viết Nghệ Tĩnh (TP.HCM) trưng băngrôn “khuyến mãi mua 300k tặng 100k”. Tại sao cửa hàng không treo băngrôn “mua 300.000 tặng 100.000”, hay “mua 300 nghìn tặng 100 nghìn”. Vậy “k” có nghĩa là gì?
Băngrôn khuyến mãi dùng ngôn ngữ lạ - Ảnh: D.Hoàng

Có thể rất nhiều người không hiểu được nghĩa của “k” nhưng với giới trẻ đó là câu chữ họ dùng thường ngày trong giao tiếp để chỉ mệnh giá tiền có đơn vị ngàn đồng.

Tìm hiểu thì được biết “k” là ký hiệu của kilo nên xuất hiện một khái niệm mới của giới trẻ là 1000 = 1k.

Thiết nghĩ, việc ngôn ngữ riêng của giới trẻ ngày càng ảnh hưởng đến nhiều khía cạnh của cuộc sống là điều đáng lo, bởi nó sẽ bào mòn sự trong sáng của tiếng Việt.

DUY HOÀNG (mr.vovu@...)

0
Ý kiến bạn đọc (55) Gửi ý kiến của bạn
  • 3/13/2011 6:32:27 PM
    K = 1.000 Vd: 1 Km = 1.000 m 1 Kg = 1.000 g, (trong Tin học: 1 KB = 1.024 byte; 1MB = 1.024 KB) nhưng không thể viết 100K là 100.000đ vì không có chuyện 1Kđ = 1.000đ. Vì vậy cách viết như trên là sai hoàn toàn.
    MINH TUỆ
  • 3/10/2011 8:01:54 AM
    Chữ K ở đây tôi nghĩ người việt biết đến nó từ năm 2000 khi mà thế giới xôn xao chuyện sự kiện Y2K (year two kilo - dịch sang tiếng việt là năm 2 ngàn) trong đó kilo cũng dùng trong hàng loạt đơn vị đo lường thế giới để biểu trưng cho số hàng ngàn teen việt dùng từ K thay cho ngàn có gì sai. Có sai thì vì không đính chính trong quảng cáo chứ quốc tế công nhận cái chữ K đó thì sao mọi người lại không... Tôi dự đoán chữ K sẽ còn được nhiều bạn thế hệ 10X "trưng dụng" thay vì viết 10X thì viết 2K+ cũng hay lắm, khỏi mất công bị xem là nhái chữ X của các đàn anh
    mr hòa
  • 1/3/2011 10:05:58 AM
    Sau khi đọc bài viết này tôi cảm thấy rất lạ. Có vẻ tác giả không phải là dân khoa học thì phải. Riêng bản thân tên thì việc K = 1000 là chuyện hiển nhiên. Trong đề khi cuối kì, cho 1 điện trở R=1KÔm, hiệu điển thế = 5kV. Những thứ kí hiệu đó không lẽ do teen nghĩ ra? Kg=1000g, Km=1000m, đừng có chuyện gì lạ lạ tí là lại đổ thừa cho teen như thế, rất không công bằng.
    Võ Anh Duy
  • 12/15/2010 10:18:35 AM
    Theo tôi được biết, tiếng Hoa cũng có những sự thay đổi theo thời gian. Cứ sau một khoảng thời gian thì cách phát âm cũng tự nhiên khác đi và khoảng thời gian giữa các lần biến đổi cũng ngày càng ngắn lại. Ngôn ngữ có lẽ cũng sẽ biến đổi nếu mọi người cảm thấy sử dụng đơn giản và dễ hiểu. Ví dụ thay vì in 300.000đ viết bằng 300K thì tiết kiệm 1/2 số ký tự. K thay thế cho 1000.
    Người Đà Lạt
  • 12/14/2010 6:18:56 PM
    Ký tự "k" nghĩa là 1000 [He makes 60k a year=anh ta kiếm 60 ngàn một năm; She joined the 15k race=cô ta tham dự cuộc chạy đua 15 ngàn mét (9.3 miles).] K xuất phát từ chữ "kilo" nghĩa là 1000, ví dụ như kilometer, kilogram, kiloton, kilowatt, kilobyte. Chữ "kilo" bắt nguồn từ chữ "kilo" tiếng Pháp, cũng như trong tiếng Hy Lạp là "khilioi". Tác giả lên án nạn dùng ngôn ngữ "teen" trong tiếng Việt là đúng, nhưng điều này là của quốc tế quy ước, chứ "khái niệm mới của giới trẻ" ở đâu ra thế!?
    Kỵ sĩ không đầu
  • 12/14/2010 5:07:44 PM
    K rõ ràng không có bất kỳ khái niệm nào trong hệ thống quy phạm tiếng Việt. Đơn giản nó chỉ là từ gọi tắt đơn vị ngàn. Tác giả đã phát hiện ra vấn đề và đưa đến bạn đọc. Tôi dám chắc rất nhiều cô chú, ba mẹ mình không hề biết đến khái niệm này. Đây là cảnh báo cần thiết để mọi người có thể điều chỉ vì cái gì lặp lại quá nhiều ở nơi công cộng nó dễ dàng sẽ thành điều đương nhiên. Nếu có ai đó nói từ viết tắt này thường dùng thì bạn thử áp dụng vào những văn bản hành chính, những bài luận văn, hay đơn xin việc đi bạn sẽ nhận kết quả xấu ngay. Một cái bảng quảng cáo trưng nơi công cộng với rất nhiều người qua lại sai chuẩn tiếng Việt. Duy Hoàng đã có góp ý cần thiết trước trào lưu sử dụng quá nhiều ngôn từ viết tắt hoặc tiếng Anh nửa vời hiện nay. Người Việt dùng chữ Việt cho dễ hiểu các bạn à.
    tranphamduy@...
  • 12/14/2010 5:07:40 PM
    Theo mình biết, trong y học có sử dụng ký tự "K" nghĩa là "ung thư" hoặc "bệnh ung thư". Cho nên, việc dùng và hiểu ký tự "K" phải tùy hoàn cảnh nữa và tùy theo cách của mỗi người. Theo mình, nên hạn chế sử dụng, ngoại trừ trường hợp đặc biệt có thể.
    MEO 75
  • 12/14/2010 4:45:27 PM
    Nhiều nước đã dùng k thay cho 1000. Ví dụ người Pháp, ngay trong văn bản chính thức, cũng đã dùng k,ví dụ 3KF (tức là 3000 frances- đơn vị tiền tệ của Pháp) đã mấy chục năm nay rồi. k=kilo=1000 là đơn vị đo lường mà quốc tế sử dụng.Việc dùng k là một tiến bộ trong ngôn ngữ Việt. Cần được phổ biến rộng rãi.
    Nguyễn Đình Hòe
  • 12/14/2010 4:25:05 PM
    Tôi là một người thuộc thế hệ 8X về tuổi tác nhưng 7X về tâm hồn. Thực lòng tôi không thích những gì mà bây giờ gọi là ngôn ngữ teen. Nhưng tôi nhớ không lầm, trên các báo chí, đặc biệt là các tờ báo của nhà nước, trung ương, được xem là nghiêm túc cũng dùng rất nhiều những thuật ngữ như vậy. Báo QĐND cũng hay dùng những từ như "Bố già", "cộm cán"... toàn là những từ lóng, hay như bạn Thái Bình đưa ra ví dụ từ trung ương viết tắt là TW, thì làm sao có thể đem một việc bình thường như chữ K để bàn luận một cách phiến diện, trong khi kiến thức của người viết cũng nói thật là quá nghèo nàn. Cả quý báo nữa, đừng nên thấy gần đây dư luận có ý kiến về ngôn ngữ teen rồi cũng ăn theo.
    Don Luciano
  • 12/14/2010 3:34:21 PM
    Chữ K dùng rất đúng, nó là ngôn ngữ quốc tế. Thí dụ một căn nhà giá bán 300.000 USD thì họ viết lả 300k cho gọn. Có những chữ rất kỳ quặc mà các vị lãnh đạo cũng như báo chí thường xử dụng như chữ trung ương lại viết là TW. Đây mới là kỳ quặc đó.
    Thái Bình
  • 12/14/2010 3:16:25 PM
    Thực tâm chúng ta đâu muốn dùng K để khoe kiến thức đâu, chẳng qua dùng nó ta tiết kiệm diện tích, tiết kiệm thời gian. Giá như tiền đồng có giá hơn, mỗi bộ quần áo giá chỉ 300 đồng thì đâu có chuyện phải nghĩ cách ngắn gọn này nọ.
    x-man
  • 12/14/2010 2:52:04 PM

    Về mặt khoa học thì tiếng Việt, tiếng "Tây", tiếng "Tàu" hay các loại ngôn ngữ nói chung sinh ra là để đáp ứng cái nhu cầu của xã hội và phát triển để phục vụ cộng đồng, vì vậy cộng đồng sẽ quyết định tất cả.

    Và dù bạn - tôi có thích hay không thì nó vẫn tồn tại. Cái gì tồn tại thì đều có lý của nó, vì vậy đừng quá quan trọng hóa vấn đề như vậy!

    Quang Dat
  • 12/14/2010 2:23:56 PM

    K là quy ước quốc tế, các bạn toàn đoán trên trời:

    As a number 1k (lowercase) refers to 1000 (Theo Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/1K.)

    Bạn đọc
  • 12/14/2010 1:59:39 PM
    K không phải là ngôn ngữ giới trẻ hay xuất phát từ IT, nó là qui ước quốc tế. Thật vô lý khi cho rằng sử dụng qui ước quốc tế là không trong sáng. Thay vì viết 1000 thì viết 1k. Thay vì viết 1,000,000,000,000 thì viết 1T cái nào ngắn hơn, dễ hiểu hơn, sáng sủa hơn. Đọc các ý trên phẩn hồi không thấy ai nói tới việc phẩn bác cách sử dụng qui ước quốc tế này. Không phải XH này thay đổi mà do chính mình không kịp thay đổi với thế giới.
    hugo
  • 12/14/2010 1:56:49 PM

    Việc này cũng bình thường như việc mấy ngàn năm nay ta vay mượn các từ ngữ của Trung Quốc mà trong Tiếng Việt không có mà chúng ta gọi là từ Hán-Việt (như điện thoại, máy vi tính, lập trình, vi mạch...) ngay cả khi vì lòng tự tôn dân tộc chúng ta muốn ít dùng những từ này nhưng rất khó vì không có từ tương đương nghĩa trong tiếng Việt.

    Thử hỏi, ta gọi cái "điện thoại" là gì nếu ta không dùng từ "điện thoại", "vi mạch" là gì nếu không gọi là "vi mạch"... Mở rộng hơn, ta còn vay mượn các từ trong tiếng Pháp, Anh... trong cái thế giới "phẳng" của ngày nay. Với những ký tự của chữ số La Mã I,II,III,IV,V,VI... cũng được sử dụng rất phổ biến kể cả trong những văn bản có tính quan trọng, trịnh trọng ngay cả khi chúng ta có 1,2,3,4,5.. là tương đương ý nghĩa, mà những ký tự này ta đã được dạy hồi tiểu học trong môn Toán học - ngôn ngữ của vũ trụ.

    Như vậy, với ký tự K cũng không phải là một ngoại lệ, nó xuất phát trong suốt 7 năm ta học môn Vật Lý (lớp 6-12-đại học) và được dần áp dụng vào cuộc sống và CÓ THỂ đến 1 lúc nào đó, ta cũng sẽ sử dụng nó như sử dụng I,II,III,IV... nếu nó chứng minh được tính thuận tiện của nó.

    Ở đây, mình không đề cập đến ngôn ngữ của tuổi teen, mình chỉ bàn luận về ký tự K. Nói một cách đơn giản, ta chỉ áp dụng những gì đã được học vào cuộc sống, vì tất cả đều phục vụ cho cuộc sống của con người. Cám ơn bạn Duy Hoàng vì sự cố gắng giữ gìn sự trong sáng của Tiếng Việt.

    LIGIS
  • 12/14/2010 1:24:00 PM
    Quy ước chung trên toàn thế giới "K" là ngàn, ví dụ: 1km = 1.000m , 1kg = 1.000g... và mọi người dùng nó nhiều sau sự cố Y2K (năm 2000). Thế giới vẫn dùng đấy, đâu riêng gì giới trẻ VN. Đừng quá khắt khe nữa, tiếng lóng hoặc ngôn ngữ chat chit thì quốc gia nào cũng có thôi.
    Do Nam
  • 12/14/2010 1:20:45 PM
    từ "K" này là xuất phát từ ngành CNTT VN chứ ko phải từ teen đâu, tác giả đoạn tin này nên xem lại thông tin nhé.
    An
  • 12/14/2010 1:19:26 PM
    K không phải là từ của giới trẻ, cách đây 2 năm tôi có làm việc cho Intel, họ dùng từ này một cách bình thường, trong tất cả các văn bản chính thức tôi làm để gửi cho mọi người hay trình chiếu trước cuộc họp, tôi và các đồng nghiệp khác đều dùng từ này. Đây không phải là sự không trong sáng của tiếng Việt mà là sự giao thoa giữa các nền văn hóa khi hội nhập, nếu để giữ sự trong sáng như bạn muốn có lẽ phải dùng lại ngôn ngữ của dân ta thời các Vua Hùng, vì khi đó chưa có sự đô hộ của nước ngoài, tiếng Việt khi đó là "sạch" nhất.
    Hoang Loc
  • 12/14/2010 1:04:00 PM

    Việc giữ cho tiếng Việt trong sáng là rất tốt, nhưng không vì thế mà cố chấp, bảo thủ đối với những cái mới, tốt hơn.

    Đối với những từ như "rùi"/"ròy" (rồi), hay "vik" (viết), "thik" (thích), "bik"/"bít" (biết), hoặc những cách viết rất "kỳ quặc" như "/V\" (M = / V \), "\/" (V = \ /), "+)" (Đ = + )), "><" (X = > <)... thì đúng là rất đáng phê phán. Nhưng nếu nói xài "k" thay cho "ngàn" (nghìn) là bào mòn sự trong sáng thì thiết nghĩ không đúng.

    Bất kỳ ngôn ngữ nào cũng hướng đến sự ngắn gọn và dễ hiểu. Từ mới xuất hiện, từ cũ bị thay thế. Nếu từ cũ tốt hơn (tiện dụng và dễ hiểu cả trong văn nói và văn viết), tự khắc người ta sẽ quay về với từ cũ, và từ mới sẽ bị quên lãng. Vậy thôi. Đừng vơ đũa cả nắm ngôn ngữ của giới trẻ gì đấy, sẽ rất chói tai.

    Một bạn đọc
  • 12/14/2010 1:02:41 PM
    Không biết tác giã bài này thuộc độ tuổi nào? Nhưng theo tôi, nó đâu có là gì mà phải báo động, trong khi xã hội có quá nhiều thứ cần phải báo động. Ở Mỹ thỉnh thoảng cũng thấy mọi người dùng K để nói, trong trường giảng viên cũng dùng K để thể hiện các con số. Có sao đâu, mọi ngưởi cảm thấy ổn hết.
    Mr. C
  • 12/14/2010 12:47:55 PM
    Theo tôi, cái gì tiện lợi hơn sẽ lấn át cái ít tiện lợi hơn nó, cách viết K thay cho "ngàn" là do nó tiện lợi hơn. Nếu cái gì mà "trong sáng" nhưng bất tiện thì ta cũng nên thay nó bằng cái tiện lợi hơn (tất nhiên là đừng "đen tối" quá mức) thôi.
    Nguyễn Sơn
  • 12/14/2010 12:42:47 PM
    Này, cho tôi hỏi tí; Tiếng Việt xuất phát từ đâu nhỉ?, ngày xưa phải dùng tiếng Hán. May sao ngôn ngữ của Việt Nam được Quốc Tế Hóa, không thì lấy đâu ra "tiếng việt trong sáng". Lại dùng tiếng Tàu thì còn đâu dân tộc Việt Nam.
    Hùng
  • 12/14/2010 12:16:44 PM

    Tôi thật sự thất vọng khi đọc bài viết này của bạn Duy Hòang, thất vọng vì cách diễn đạt hời hợt theo chủ quan của bạn, thất vọng vì vốn kiến thức xã hội có giới hạn trong bài viết. " K" ở đây không có nghĩa là "kilo" như bạn tuởng.

    Thực ra "K" đuơc biết đến trong thuật ngữ Y2K rúng động cả thế giới 10 năm truớc đây! Bắt nguồn từ lĩnh vực công nghệ thông tin, thuật ngữ này sau đó lan rộng ra nhiều lĩnh vực khác, và đuợc cả thế giới thừa nhận " K = 1000". Viet Nam cũng không ngoại lệ, việc giới trẻ sử dụng "K" để quy uớc cho 1000 đ cũng chẳng có gì sai trái hay làm ảnh huởng đến sự trong sáng của tiếng Việt như bạn trình bày, đừng quan trọng hóa vấn đề như thế chứ.

    Anh Duy
  • 12/14/2010 11:36:16 AM
    Đọc 1 số ý kiến của các bạn, dường như chính các bạn còn không phân biệt được “đo” hay “đếm” dành cho tiền đồng. Hệ thống đo lường là chỉ để đo lường chứ không phải để “đếm lường”. Không lẽ mệnh giá tiền Việt nam cũng phải sửa lại và in là 100K, 200K, 500K luôn hay sao? Chưa bao giờ nghe người nước ngoài phát ngôn có thêm chữ K trong mệnh giá của họ, tại sao chúng ta lại tùy tiện? Người Việt phải tự hào tiếng Việt và thuần Việt trong giao tiếp xã hội.
    MINH QUANG
  • 12/14/2010 11:33:09 AM
    Theo tôi thấy có rất nhiều từ ở tiếng Pháp được người Việt sử dụng một cách thông dụng trong đời sống và trở thành một từ riêng biệt của người Việt. Việc này không đi đến chiều hướng xấu thì tại sao lại cấm? Tôi nghĩ với chữ K từ sau sự kiện Y2K nó đã trở nên thông dụng và cũng rất phù hợp cho người Việt sử dụng. Tôi nghĩ nó không hề đi theo chiều hướng xấu như ngôn ngữ của 9x.
    Một bạn đọc
  • 12/14/2010 11:24:53 AM
    K là chữ cái đầu của từ Khiliot (Tiếng Hy Lạp cũ) - nghĩa là nghìn. VD: sự cố Y2K – Nghĩa là sự cố năm 2 nghìn (2000).
    ThangND
  • 12/14/2010 11:19:00 AM
    Tôi khẳng định đây là không là ngôn ngữ của teen sáng tạo bây giờ đâu. 8 năm trước khi tôi vào FPT làm việc thì đã thấy tất cả mọi người đã dùng "K" và "M" để nói về các con số rồi (về tiền lương, tiền thưởng, doanh số, doanh thu, số cổ phiếu...). Ngoài sử dụng những kí tự này trong văn nói, mà họ còn sử dụng cả trong văn viết, mail, forum, biên bản họp... Và nhân viên FPT thì đông cỡ nào mọi người cũng biết, vì vậy nó đã lan rộng trên các diễn đàn và đời sống thực. Bản thân tôi thấy nó tiện dụng, không gì là méo mó tiếng Việt như tác giả bài viết, có quá cố chấp không?
    Thanh
  • 12/14/2010 11:09:22 AM
    Chúng ta vẫn thường dùng Y2K có sao đâu, thiết nghĩ những tấm băng rôn đó chỉ dùng để quảng cáo thôi, không nên khó tính tới mức phóng đại vấn đề lên điều đó sẽ làm bào mòn Tiếng Việt .
    Nguyễn Hồng Thùy Anh
  • 12/14/2010 11:06:34 AM

    Chữ K là do chữ Kilo: in units of measurements (Oxford Advanced Learner's Dictionary) là một tiền tố gốc Hy Lạp dùng trong đo lường có nghĩa là 1000, riêng trong tin học là 1024. Trong thực tế chúng ta vẫn thường được nghe người Việt dùng hàng ngày như kí lô gam, kí lô mét, kí lô oát... Tương tự chúng ta có gốc mega- (một triệu) và giga- (1 tỷ).

    Với tốc độ phát triển hiện nay của ngành tin học tôi nghĩ chúng ta không nên quá khắt khe với việc vay mượn từ vựng, đặc biệt là từ kỹ thuật, trừ khi ban cố ý tách mình ra xu hướng phát triển chung của nhân loại. Cũng xin đừng lạm dụng cụm từ "giữ gìn sự trong sáng của Tiếng Việt", đặc biệt khi bạn chưa có kiến thức tối thiểu về ngôn ngữ và sự phát triển của nó. Trân trọng.

    thtrim
  • 12/14/2010 11:01:18 AM

    300K = 300.000 đồng. Nếu bạn thêm 3 số 0 nữa thì số "300K" sẽ không to được như thế, trong khi cửa hàng lại muốn số to để khách hàng dễ nhìn. Đây là cách viết tắt tiện lợi mà ai cũng có thể hiểum, và thuật ngữ này xuất phát từ giới CNTT chứ không phải sản phẩm của tuổi teen. Cũng như hiện giờ đơn vị "triệu" được viết tắt là M (Million, Mega = 1.000KB = 1.000.000byte) cũng xuất phát từ giới CNTT đấy thôi.

    Nếu từ viết tắt tiện dụng thì cũng tốt, không nên khắt khe quá.

    Trần Phong
  • 12/14/2010 10:56:32 AM
    Quy ước chung trên toàn thế giới "K" là ngàn , ví dụ như : 1km = 1000m , 1kg = 1000g ...
    Scien
  • 12/14/2010 10:54:12 AM

    Một các nói của giới trẻ, nó không ảnh hưởng đến thuần phong mỹ tục. Tất cả giới trẻ các nước trên thế giới đều có xu hướng như vậy (có thể lên 1 số diễn đàn, FB hay Tw để kiểm chứng). Đó là những từ ngữ riêng của tuổi trẻ cũng không quá khó để hiểu.

    Tôi không ủng hộ việc một bộ phận giới trẻ sáng tạo ra nhiều từ không thể hiểu nổi nhưng không vì vậy mà vơ đũa cả nắm được.

    Neo
  • 12/14/2010 10:52:14 AM
    Cảm ơn bạn về bài viết này! Nhờ nó mà mình mới biết được nghĩa của ký hiệu "K". Thực tình hồi mới mình thấy người ta hay để "K" trên các sản phẩm quảng cáo trên mạng, rồi ở ngoài mình cũng gặp rất nhiều, mình tò mò đi hỏi nhưng hầu như mình đều nhận được câu trả lời là "thấy người ta dùng nên dùng theo chứ không biết nó có nguồn gốc từ đâu". Mình lên google tìm cũng thấy toàn là linh ta linh tinh nên mình không tìm hiểu nữa mãi đến hôm nay đọc được bài viết này. Tuy nhiên vẫn còn nhiều ý kiến trái chiều quá, hy vọng sẽ có thêm một bài viết nữa khẳng định chắc chắn hơn về nguồn gốc của từ này!
    Vân Thi
  • 12/14/2010 10:51:13 AM
    Khi mà người dùng sử dụng K - là họ đã sử dụng ký tự tiền tố, đại diện cho các đơn vị đo đếm theo tiêu chuẩn đo đếm quốc tế - SI (International system of Units) -(http://en.wikipedia.org/wiki/SI_prefix). Trong đó k = 1000. @Huynh Van, trong ký tự la mã hình như không có K, 1000 = M.
    T.Pham
  • 12/14/2010 10:49:26 AM
    Không biết bạn Quang thuộc thế hệ nào, nhưng tôi thấy bạn cố chấp quá. Đây là sự vận động thay đổi hàng ngày thôi, nếu nó không hợp thì sẽ tự đào thải. Không phải vấn đề lớn để bi kịch hóa như bạn nghĩ.
    Hungvh
  • 12/14/2010 10:44:13 AM

    Tác giả có phần quá lời khi cho rằng việc thay thế các chữ số thông thường bằng các kí hiệu, như 1k = 1000, là "sẽ bào mồn sự trong sáng của tiếng Việt". Chẳng qua người ta viết tắt cho tiện lợi, như tấm bằng rôn kia, thế 3 con số 0 bằng 1 chữ K đơn giản vừa dễ nhìn, vừa tiết kiệm.

    Không có gì đáng phàn nàn cả, đừng bải thủ quá bạn ạ. P/S: chắc các bạn chẳng lạ gì các ký hiệu K, M hay G này đâu vì chúng là những đơn vị tính quen thuộc trong vật lý hay tin học.

    Trong tiếng Hy Lạp, 3 kí tự này biểu hiện độ lớn, từ 1000 -> vĩ đại -> khổng lồ. @ Huỳnh Vân: K (Kappa) là ký tự người La Mã mượn của người Hy Lạp, không được ùng để biểu thị các con số. Trong bảng chữ cái Latin, có 5 ký tự dùng biểu thị số: I(số 1), V (5), X (10), L (50), C (100), D(500) và M (1000).

    Vũ An
  • 12/14/2010 10:42:45 AM
    Nếu học Vật lý và Toán học thì bạn hẳn cũng biết Kilo, Mega, Giga, Tera là 1 tiền tố được sử dụng từ rất lâu lâu rồi, và nay dùng nó cho cuộc sống có gì mà không đúng chứ?
    enix
  • 12/14/2010 10:35:32 AM
    Mình thật sự thấy mắc cười khi đọc cái bài này. Nếu mình nhớ không nhầm thì bất cứ ai học xong cấp 1 cũng đều biết k = kilo tương đương với 1000 (1kg = 1000g, 1km = 1000m...) nó là 1 ký hiệu phổ biến trên toàn thế giới chứ không hề có gì gọi là sự không trong sáng hay biến thể của tiếng Việt ở đây cả.
    Sơn Vũ
  • 12/14/2010 10:09:16 AM

    Nói chi xa xôi, một số trang web có nội dung bình luận thể thao, tài chính, giải trí … không thiếu những ngôn từ “chỉ có trong văn nói”, chẳng hạn “biết chết liền”, “bó hand (tay)”, … Chưa hết, ngay cả cơ quan truyền thông cũng còn “tùy tiện” sử dụng huống chi “dân thường”, dạo 1 vòng quanh các chương trình, nhìn kỹ lại xem, từ “GALA” dùng quá tùy tiện, nào là “GALA tiếng hát …”, “GALA tôn vinh …” tất cả những chương trình này hoàn toàn bằng tiếng Việt, đơn thuần dành cho người Việt, nhưng tại sao phải dùng “GALA” mà không dùng là “đêm hội, lễ hội”?

    Còn và còn nhiều lắm các "ngôn từ lạ", nếu ngồi liệt kê ra và đóng lại thành 1 tập truyện. Tôi nhớ không lầm, mọi sự quảng cáo đều phải được kiểm duyệt nội dung, phải được cấp phép… mới được phép treo bảng, thế thì tại sao “ngôn từ lạ, ký hiệu lạ” nhan nhãn mọc khắp nơi? Ai quản lý quảng cáo? Vì sao tiếng Việt “phong phú” vậy? Tôi ủng hộ sự chấn chỉnh và đưa vào nề nếp, phải tách biệt 2 dòng văn bản “nói” và “viết”. Tốt nhất cơ quan chức năng cần làm gương, cần dùng biện pháp mạnh để xử phạt “tùy tiện phát ngôn, sử dụng” mới đủ sức làm trong sáng tiếng Việt. Người thông thái sẽ chọn cách thể hiện thông minh, không tùy tiện dùng "ngôn từ lạ".

    MINH QUANG
  • 12/14/2010 8:39:50 AM
    Mình có xem một số báo cáo tài chính và thấy k = 1000. Cách viết tắt thế này rất tiện lợi. Theo mình, việc cập nhật thêm từ ngữ mới không có gì là "bào mòn sự trong sáng của tiếng Việt" cả!
    Diem Quynh
  • 12/14/2010 8:35:15 AM
    Theo mình biết thì K là chữ cái trong hệ thống kí tự La Mã để biểu diễn số 1000, giống như I,II,III,IV...
    Huỳnh Vân
  • 12/14/2010 8:27:04 AM
    Bạn có học triết học không? Bạn có biết là bất cứ sự vật, sự việc nào cũng có sự vận động của nó không? Ngôn ngữ không nằm ngoài phạm vi đó. Tôi cực kỳ không thích việc biến thể tiếng Việt 1 cách thái quá như ngôn ngữ chat của teen, nhưng tôi cũng không cực đoan tới mức như bạn. Tại sao không coi "K" cũng chỉ là 1 đơn vị đo lường như "lạng", "chỉ", "chai". Thế tôi hỏi bạn, sự trong sáng tiếng Việt là gì? Nếu bạn muốn tiếng Việt hoàn toàn trong sáng, tôi thiết nghĩ bạn nên đề nghị lên chính phủ loại bỏ hoàn toàn các từ lóng ra khỏi tiếng Việt, các từ chửi thề ra khỏi tiếng Việt. Nếu như thế, tiếng Việt lúc đó cũng chẳng còn là tiếng Việt.
    Norton Le
  • 12/14/2010 8:26:11 AM
    Duy Hoàng ơi, sao nhìn một cách phiến diện, cái gì cũng đổ lỗi cho giới trẻ thế! Có thể đây là quan điểm của người lớn tuổi chăng? Vậy sự cố Y2K của toàn thế giới, chắc có lẻ là do "ngôn ngữ riêng của giới trẻ ngày càng ảnh ưởng đến nhiều khía cạnh của cuộc sống" của cả thế giới chăng?
    nineunc
  • 12/14/2010 8:25:08 AM
    Duy Hoàng ơi, sao nhìn một cách phiến diện, cái gì cũng đổ lỗi cho giới trẻ thế ! Có thể đây là quan điểm của người lớn tuổi chăng ? Vậy sự cố Y2K của toàn thế giới, chắc có lẻ là do "ngôn ngữ riêng của giới trẻ ngày càng ảnh ưởng đến nhiều khía cạnh của cuộc sống" của cả thế giới chăng?
    nineunc
  • 12/14/2010 8:24:57 AM
    Duy Hoàng ơi, sao nhìn một cách phiến diện, cái gì cũng đổ lỗi cho giới trẻ thế ! Có thể đây là quan điểm của người lớn tuổi chăng? Vậy sự cố Y2K của toàn thế giới, chắc có lẻ là do "ngôn ngữ riêng của giới trẻ ngày càng ảnh ưởng đến nhiều khía cạnh của cuộc sống" của cả thế giới chăng?
    nineunc
  • 12/14/2010 8:13:29 AM
    Trong y khoa "K" có nghĩa là ung thư. Tôi rất phản cảm khi đọc nội dung quảng cáo trên. Là tôi, tôi sẽ tò mò xem thử họ quảng cáo cái gì. Nhưng nếu có nhu cầu phải mua sản phẩm đó thì tôi cũng ko mua tại nơi này. Vì chính người bán hàng đã như thách đố và quá xem thường khách hàng. Tôi nghĩ đây là một sự hạn chế nhận thức về văn hóa trong kinh doanh.
    THY DUNG
  • 12/14/2010 8:09:08 AM
    Mình phản đối bài viết "K là gì?" của tác giả Duy Hoàng. "Tìm hiểu thì được biết “k” là ký hiệu của kilo nên xuất hiện một khái niệm mới của giới trẻ là 1000 = 1k. Thiết nghĩ, việc ngôn ngữ riêng của giới trẻ ngày càngh ảnh ưởng đến nhiều khía cạnh của cuộc sống là điều đáng lo, bởi nó sẽ bào mòn sự trong sáng của tiếng Việt". Tác giả nói như vậy là sai rồi. Khái niệm K = 1000 đâu phải bắt nguồn từ những bạn trẻ Việt Nam đâu. Ở nước ngoài người ta cũng sử dụng luôn mà. Cụ thể là mình đang học ở Mỹ, rất nhiều giáo sư người ta dùng K thay cho 1000 chứ đâu phải chỉ riêng ở Việt Nam không thôi. Nói như tác giả vậy thì chẳng lẽ mấy giáo sư đó họ học hỏi chữ K = 1000 từ các bạn trẻ Việt nam sao.
    Đức Mai
  • 12/14/2010 7:51:04 AM
    Lần đầu tôi nghe tới từ "K" có lẽ là khoảng năm 2000, một sự kiện nổi bật làm khó khăn cho ngành điện toán và những vấn đề liên quan đến máy tính. Không riêng gì ở nước ta, người ta nhắc đến sự cố năm 2000 là Y2K và tôi nghĩ K = 1000 xuất phát từ đó.
    Hữu Khang
  • 12/14/2010 7:19:23 AM
    Theo tôi biết K = 1000 xuất hiện từ trước năm 2000 khi cả thế giới lo lắng trước sự cố máy tính Y2K = Year 2000. Từ đó từ K = 1000 được sử dụng rộng rãi trong giới CNTT và từ từ lan toả ra ngoài. Có bạn nào có ý kiến khác không? Thân,
    Hoàng Tuấn Anh
  • 12/14/2010 7:00:50 AM
    K là từ viết tắt của "Kuài" có nghĩa là "Đồng" trong tiếng Trung Quốc chứ không phải là kí hiệu của từ Kilo như bạn nói.
    Mr
  • 12/14/2010 6:45:51 AM
    Từ K = 1000 có từ lâu rồi mà, tôi nhớ không lầm là từ khi mà năm 2000 bắt đầu, khi đó người ta lo "phòng chống" với sự cố Y2K.
    hiếu
  • 12/14/2010 6:37:02 AM
    "K" không phải là ngôn ngữ của giới trẻ như bạn đọc Duy Hoàng "tưởng tượng". Nó phát xuất từ khoa học (1 Kg = 1000g, 1 Km = 1000 m) và được mang sang thương mại và kinh doanh khi muốn viết gọn ba con số không. Nó xuất hiện rất nhiều trên các giản đồ báo cáo thương mại về số sản phẩm hay một lượng gì đó quá lớn. Đó là ngôn ngữ mang hơi thở kinh doanh thời nay.
    Kha Ai
  • 12/14/2010 6:33:25 AM
    sau sự kiện I2K năm 2000 thì "K" được hiểu là 1000 đồng.
    Thành trung
  • 12/14/2010 5:28:41 AM
    Ngoài ý kiến bạn nêu ra, tôi xin có 2 ý sau dẫn đến sử dụng "K" thay cho một ngàn: 1/ Trong một số Game Online, chẳng hạn Võ Lâm Truyền Kỳ, người ta dùng "K" thay cho 1 ngàn. 2/ Thật ra, chính xác thì "K" là tiếng lóng của Mỹ, chỉ 1 ngàn. Người Mỹ và thế giới dùng như vậy. VD sự cố mày tính năm 2000 hay viết tắt là Y2K (Y viết tắt của từ Year).
    Phan Vinh
  • 12/14/2010 4:51:34 AM
    Rất dễ hiểu thôi. thời buổi lạm phát, cho giới trẻ dùng như vậy để tránh dài dòng văn tự. Tiếng Việt vẫn trong sáng, nhưng lạm phát đã làm cho chúng ta quên đi từ "chục và trăm".
    dai gia can tho
TT - Sáng 23-7, phòng trưng bày chuyên đề Làng nghề truyền thống người Chăm Ninh Thuận đã được khai mạc tại Bảo tàng Phụ nữ Nam bộ, TP.HCM.
Báo Tuổi Trẻ giữ bản quyền nội dung trên website này; chỉ được phát hành lại nội dung thông tin này khi có sự đồng ý bằng văn bản của báo Tuổi Trẻ