21/05/2004 07:30 GMT+7

Nemo nói tiếng Việt: thử nghiệm thành công

CAO THI
CAO THI

TT - Chiều 18-5, tại rạp Diamond đã diễn ra cuộc giao lưu giữa các nghệ sĩ lồng tiếng và khán giả, đồng thời chiếu bộ phim nhựa hoạt hình nổi tiếng Đi tìm Nemo.

oNwrlKky.jpgPhóng to
Cá cha Marlin và cô bạn cá Dory trên đường tìm Nemo

Đây có thể nói là một hình thức tiếp thị cho bộ phim nhựa hoạt hình nước ngoài đầu tiên được lồng tiếng Việt, đồng thời qua đó thăm dò hiệu quả của việc thử nghiệm lồng tiếng này.

Rất thẳng thắn, nghệ sĩ Thành Lộc (lồng tiếng cho cá cha Marlin) thừa nhận: “Thành công hay không còn phụ thuộc sự đánh giá của khán giả khi xem phim (công chiếu ngày 28-5). Dù có lời giới thiệu là nhóm thực hiện đã lồng tiếng xuất sắc cho bộ phim, chúng tôi vẫn không dám nhận vì phần lồng tiếng gốc của bộ phim đã được thực hiện rất tuyệt vời. Chúng tôi chỉ cố gắng thực hiện sao cho trùng khớp câu đầu và câu cuối. Nếu đạt 70% là tốt rồi”.

Bộ phim Đi tìm Nemo kể về quá trình của chú cá bố Marlin đi tìm đứa con trai bé bỏng Nemo khi cậu bé bị một người thợ lặn bắt đi. Cùng với cô bạn cá xanh thân thiện Dory, Marlin đã băng đại dương vượt qua nhiều nguy hiểm như đối mặt với cá mập, sứa độc, cá voi... để cứu được con trai mình.

Bộ phim không chỉ cuốn hút tuổi thơ bởi câu chuyện hấp dẫn mà còn khiến người lớn phải suy nghĩ về tình cha con, bạn bè và cuộc sống...

Phim do Hãng Pixar phối hợp Hãng Disney sản xuất, bắt đầu chiếu từ ngày 28-5 tại các rạp trong TP.HCM.

Khi bé Huy Tuân, đang học lớp 4, lồng tiếng cho nhân vật Nemo phát biểu, cả hội trường cười ồ. Giọng em khản đặc và rè rè - kết quả của gần một tháng làm việc vất vả trong phòng thu. Không có thời gian rảnh rỗi như người lớn vì bận học, Huy Tuân phải làm việc lúc 17g chiều đến khuya. Tranh thủ những lúc rảnh rỗi khi người khác lồng tiếng cho nhân vật khác, cậu bé lại chạy ra ngoài để học bài ngày mai. Mặc dù chưa bao giờ lồng tiếng cho bất kỳ một bộ phim truyện hay hoạt hình nào, nhưng Huy Tuân đã thật sự gây bất ngờ với chất giọng rất hồn nhiên, trong sáng và hợp vai.

Hay như nghệ sĩ Thanh Thủy lồng tiếng cho cô cá Dory thì ban đầu còn rất lo lắng, do dự chuyện nhận vai vì cô cá này có tính cách độc đáo và nữ nghệ sĩ nước ngoài lồng tiếng cá Dory quá xuất sắc...

Có 62 nhân vật trong phim, có nghĩa là phải lồng tiếng cho 62 nhân vật này. Bên cạnh các nghệ sĩ vào vai chính như Thành Lộc, Thanh Thủy, bé Huy Tuân, còn cả một êkip đội ngũ lồng tiếng cho phim bộ của Hãng TVB...

Một số bạn trẻ cỡ tuổi từ 15 trở lên khi được hỏi cảm tưởng chuyện lồng tiếng thì cho biết thấy thích nghe tiếng gốc bộ phim hơn. Điều này có thể lý giải được: vì bản gốc hợp đồng mua phim không cho phép xóa đường tiếng chính trong phim nên thực chất việc lồng tiếng cho bộ phim giống như việc thuyết minh có diễn xuất sao cho phù hợp tâm lý người VN.

Khi xem phim sẽ có hai thứ tiếng phát ra cùng lúc, đôi khi gây mất tập trung cho người xem. Tuy nhiên, trong lúc phim đang chiếu, những tiếng cười giòn tan của các em nhỏ ở độ tuổi cấp I trong khán phòng đã nói lên rất nhiều điều. Việc lồng tiếng giúp các em hiểu rõ hơn nội dung bộ phim và dĩ nhiên sẽ tăng thêm sự thích thú khi xem rất nhiều lần.

Tin bài liên quan:

* Nghệ sĩ Thành Lộc, Thanh Thủy lồng tiếng cho Nemo* Nemo: Không chỉ dành cho trẻ nhỏ* Finding Nemo đoạt 9 giải thưởng Annie

CAO THI
Trở thành người đầu tiên tặng sao cho bài viết 0 0 0
Bình luận (0)
thông tin tài khoản
Được quan tâm nhất Mới nhất Tặng sao cho thành viên